В первой части Teachers Talk вместе с преподавательницами Юлианой и Катей мы уже говорили о раздражающих правилах английского. И вот приглашаем вас скорее посмотреть новенькую вторую часть! Иногда больше всего смущают даже не грамматические правила, а то, как в английском в целом строится мысль и откуда берутся новые конструкции, которые сложно объяснить.
В новом выпуске Teachers TALK (часть 2) Юлиана и Катя разбирают именно такие моменты: слова с десятками значений, конструкции без прямого перевода и другие интересные ситуации. Так что если вам знакомо ощущение, когда кажется, что всё слишком уж усложнено — самое время переходить к просмотру видео и немного облегчить запоминание этих правил. А пока разберём ещё несколько вещей, из-за которых этот язык иногда кажется не очень логичным.
Английский любит устойчивые конструкции больше, чем логику
Одна из самых сложных вещей для студентов — понять, что английский очень часто работает не по принципу «главное знать слова», а по принципу «главное понимать, как эти слова воспринимаются вместе». Например, по-украински мы можем сказать «сделать фото». Логично было бы перевести это как make a photo. Но по-английски естественно звучит только take a photo. Почему именно take? Чёткой логики здесь нет — это просто устойчивая конструкция, которую язык закрепил за собой.
А как насчёт phrasal verbs? Глагол look вроде бы означает «смотреть», но look for — это уже «искать», look after — «присматривать», а look forward to — «ждать чего-то с нетерпением». Да, английский может создавать иллюзию хаоса. Студент думает: «Я знаю все слова в предложении, почему я всё равно не понимаю смысл?». Но проблема обычно не в отдельных словах — нужно знать чуть больше и различать среди словосочетаний устойчивые выражения.
Ещё интереснее то, что иногда даже грамматически правильный вариант звучит для носителя странно. Например, фраза strong rain формально понятна: «сильный дождь». Но английский говорит heavy rain. Или не powerful tea, а strong tea. Иногда поможет только практика, много практики.
Часть вещей невозможно понять — их нужно принять и научиться различать
Мы привыкли, что любое правило можно объяснить. Но с языком это работает не всегда. Иногда даже носитель не сможет аргументировать то или иное правило. Просто «так принято». Например, предложения I have a car и I’ve got a car переводятся почти одинаково — «у меня есть машина». Но вторая конструкция звучит более разговорно и естественно для британского английского. При этом студент закономерно спрашивает: зачем вообще это got, если смысл и так понятен? Или ситуация с вспомогательным do. В предложении I know him всё выглядит просто. Но стоит задать вопрос — и появляется Do you know him? Почему нельзя просто сказать Know you him?
Конечно, для всего этого существуют определённые грамматические правила и логика, но не менее важна и языковая интуиция, которая формируется через контакт с языком, в том числе через просмотр сериалов, чтение книг, разговоры и повторение одних и тех же конструкций. Для изучения английского вам не хватит таблиц и правил — нужно, так сказать, отшлифовать всё это практикой.
Переводить слово в слово ещё та ловушка
Одна из самых больших проблем при изучении английского — попытка переводить предложения буквально. Например, фраза I’m cold дословно означает «я есть холодный». Для русскоязычного человека это звучит странно, ведь мы бы сказали «мне холодно». Или I missed you. Студенты часто пытаются понять это через глагол «пропустить», хотя на самом деле фраза означает «я скучал по тебе».
Ещё сложнее становится с конструкциями, где отдельные слова почти ничего не объясняют. Например, What are you up to? никак не связано с движением вверх, хотя там есть up. На самом деле это просто способ спросить «Что ты делаешь?». Из-за этого знание отдельных слов не всегда гарантирует понимание предложения. Человек может прекрасно знать перевод каждого элемента, но всё равно теряться из-за самого принципа построения фразы. Именно поэтому преподаватели так часто советуют учить английский не отдельными словами, а целыми конструкциями (и лучше всего вместе с примерами!).