Мы уже неоднократно задавали себе вопрос, что именно нравится нашим студентам: свобода американского варианта английского или обаятельность британского произношения, а возможно, большинству хочется поближе познакомиться с канадским, ирландским или австралийским вариантами English? Итак, предлагаем вашему вниманию краткий экскурс в историю разнообразия одного языка и, как обычно, мы постараемся тесно объединить его с Green Forest и с результатами опроса, который мы провели среди наших студентов. Читайте дальше, должно быть интересно =)
Краткая историческая справка
300 лет назад существовал один-единственный вариант английского. Тот, на котором говорили в Британии. Этот язык и был принесен британцами в новые земли; Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка, – которые впоследствии также заговорили по-английски.
Итак начнем с того, что современный британский английский, во-первых, неоднороден, во-вторых, далек от классического английского языка, существовавшего три века назад. Внутри британского английского выделяются три языковых типа: консервативный английский (conservative – язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (received pronunciation, RP – язык СМИ, его еще называют ВВС English) и продвинутый английский (advanced english – язык молодежи). Последний тип – самый подвижный, именно он активно впитывает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка.
Как известно, самая динамичная часть английского языка – это фонетика. Скажем, любовь у англичан "лав", у ирландцев - "лэв", а у шотландцев - "лув"; день англичане произносят как "дей", а австралийцы - "ди".
В Америке существует три основных диалекта: северный, центральный и южный. Каждый из них, в свою очередь, делится на несколько субдиалектов. Самый насыщенный и характерный – южный диалект, особенно калифорнийский. Да, слово "бетер" ("лучшее") превращается в "бедер". Ближе к классическому английскому языку – северный диалект, язык восточного побережья, Новой Англии, куда в свое время прибыли первые переселенцы из Британии. В самой же Великобритании тоже выделяется несколько региональных диалектов: северный, центральный, юго-западный, юго-восточный, шотландский, валлийский и ирландский.
Ирландский, австралийский и новозеландский варианты английского, пожалуй, ближе всего к классическому британскому английскому. Из-за географической изолированности эти страны не испытывали сильного влияния других языков и культур. Ирландцы, кроме того, не экономят звуки между согласными, добавляют нейтральные: например, film звучит как "филем". Ирландский английский мелодичный, певучий – так повелось еще со времен кельтского языка; для австралийского английского характерен более медленный ритм и ровная интонационная шкала.
А вот Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только английской фонетики и лексики, но и самой стойкой части языка – английской грамматики.
Американский английский называют упрощенным языком. И это, пожалуй, точнейшее определение, отражающее суть. Простым людям из разных стран, отправлявшимся в Америку в поисках счастья, нужен был такой же простой и бесхитростный способ общения. Рафинированный язык английской аристократии совсем не подходил для этих целей. Да и немногие из переселенцев владели им. В основу американского английского лег разговорный английский, язык торговцев, рождающейся буржуазии. Но, как известно, не только британцы и ирландцы осваивали Америку. Туда потянулись народы из всей Европы: французы, испанцы, скандинавы, немцы, славяне, итальянцы. Новая нация нуждалась в объединяющем элементе, который помог бы преодолеть национальные различия. Таким элементом и стал преобразованный английский язык, так называемый теперь американский английский. Это язык нового поколения без определенной национальности и места обитания, воспитанного на массовой культуре.
Что касается языка бизнеса, то его нельзя отнести к какому-либо варианту английского: американскому или британскому. Это профессиональный язык. Как и язык какой-либо профессии, он имеет определенный, достаточно ограниченный набор терминов, клише, которыми пользуются представители определенного рода деятельности. Язык бизнеса (читай деловой английский язык) осваивается вместе с профессией (в подавляющем большинстве бизнес-школ мира преподавание ведется на английском). Его можно изучить и на специальных курсах бизнес-английский (Business English, Executive English). Базовое содержание этих курсов одинаково во всех англоязычных странах. Поэтому нет большой разницы, где их проходить: в США или Великобритании, Австралии или Ирландии, Канаде, Новой Зеландии или Украине.
Невероятный колорит английскому языку добавили иммигранты и переселенцы из разных стран, которые успешно миксуют два языка в своем разговоре, образуя Spanglish, Japish, Runglish, Chinglish и другие.
А в «украинском селе» в Чикаго можно услышать самое удивительное и ближайшее нашему уху Ukranglish =)
Фразой типа: "Мы идем в шоп, чтобы купить грошериз," уже давно никого не удивишь. Или "Не покупай те тапочки, потому что они очень чиповые (от слова cheap)". Вторую генерацию украинцев, рожденных в том же Ukrainian Village, принято называть "баняками" за их специфический язык и произношение.
Ну конечно, когда речь идет о различных вариантах английского языка, мы не могли оставить без внимания наших native speakers. Так вот, на наши вопросы ответили Jason Pochapsky, Amanda Kalyn, Jason Palmer.
И как оказалось, не все так просто и для них. Например, Аманда призналась, что ей достаточно трудно понимать English from New Zealand, а вот Джейсоны отметили Irish English и Chinglish как трудные для восприятия.
Поинтересовались мы их любимыми словами или фразами, Аманда довольно лаконично смогла выделить любимое слово - whatevs (urban dictionary объясняет его как: whatever, but for cool people).
Джейсон Почапски был очень веселым в своем выборе:
-I'm so hungry.
*How hungry are you?
-I am so hungry I could eat the ass of a dead skunk.
*Wow, you must be really hungry.
or
I know a thing or two about a thing or two.
А Джейсон Палмер просто сказал: It's all good. (здесь, пожалуй, без комментариев)
Наверняка еще стоит заметить, что и два Джейсона, и Аманда изучали иностранные языки (русский, французский и испанский) и отметили, что именно произношение создает наибольшее количество проблем при обучении.
А что скажут наши студенты?
Среди опрошенных нами студентов Львова с огромным отрывом победил British English -19 студентов изъявили желание иметь такой accent, 5 человек проголосовали за American, 2 за Australian, 1 за Irish и нашелся даже храбрец который пожелал иметь Spanglish accent =)
В Киеве борьба была ожесточенной: 63 голоса получил британский вариант языка, на расстоянии 29 голосов второе место заняла American English, завершила тройку лидеров Australian English с результатом в 9 голосов.
На вопрос, какой вариант английского языка они считают сложным для восприятия, студенты Грин Форест ответили следующим образом:
- American English - 76
- British English - 74
- Canadian English - 27
- Australian English - 21
- Chinglish (Сhinese English) - 14
- Spanglish (Spanish English) - 9
- Runglish (Russian English) - 8
- Japish (Japanese English) - 7
Изучение иностранного языка бесмысленно без правильного произношения и богатого словарного запаса. В определенной степени это даже подражание интонации и темпу речи ее носителей. Поэтому, конечно, выбирать вам, с кого брать пример. Основное – помнить, что не стоит ограничивать себя какими-то рамками, язык живет и меняется каждый день и ваша осведомленность в разнообразных вариантах английского – это огромный плюс. Поэтому советую всем поклонникам какого-то одного конкретного типа расширить свои горизоны.
P.S Некоторая полезная и веселая информация;)