Когда слушаешь песню, иногда хочется не просто почувствовать ее эмоции, но и глубже понять, как она написана — какими словами, какими фразами. Песни Билли Айлиш всегда отличаются особым стилем, поэтому в этом выпуске разбираем грамматику и лексику из песни Wildflower. Такой анализ поможет лучше понять не только содержание текста, но и то, как язык работает в современной музыке.
LYRICS
Things fall apart, and time breaks your heart
I wasn't there, but I know
She was your girl, you showed her the world
You fell out of love, and you both let go
She was cryin' on my shoulder, all I could do was hold her
Only made us closer until July
And I know that you love me, you don't need to remind me
I should put it all behind me, shouldn't I?
But I see her in the back of my mind
All the time
Like a fever, like I'm burning alive
Like a sign
Did I cross the line?
Mm, hm
Well, good things don't last (good things don't last)
And life moves so fast (life moves so fast)
I'd never ask who was better (I'd never ask who was better)
'Cause she couldn't be (she couldn't be)
More different from me (more different from me)
Happy and free (happy and free) in leather
And I know that you love me (you love me)
You don't need to remind me (remind me)
Wanna put it all behind me, but, baby
I see her in the back of my mind (back of my mind)
All the time (all the time)
Feels like a fever (like a fever), like I'm burning alive (burning alive)
Like a sign
Did I cross the line?
You say no one knows you so well (so)
But every time you touch me, I just wonder how she felt
Valentine's Day, crying in the hotel
I know you didn't mean to hurt me, so I kept it to myself (oh)
And I wonder
Do you see her in the back of your mind?
In my eyes?
You say no one knows you so well
But every time you touch me, I just wonder how she felt
Valentine's Day, crying in the hotel
I know you didn't mean to hurt me, so I kept it to myself
GRAMMAR
Tag questions
“I should put it all behind me, shouldn't I?”
"Я должен все это оставить позади, разве нет?"
Вопросы с "хвостиком" в английском языке называются tag questions (разделительные вопросы) и используются для уточнения, подтверждения или получения согласия по высказанной информации. Они состоят из утверждения и короткого вопросительного оборота (хвостика) в конце, содержащем вспомогательный глагол из предложения и соответствующее местоимение. Больше о таком виде вопросов рассказываем в нашей статье https://greenforest.com.ua/journal/read/tag-questions.
Present Simple (нынешнее простое время)
“Things fall apart, and time breaks your heart”
"Вещи разрушаются, а время разбивает твое сердце"
“And I know that you love me, you don't need to remind me”
"Я знаю, что ты любишь меня, не нужно напоминать"
"But I see her in the back of my mind"
"Но я вижу ее в глубине моих мыслей"
“Well, good things don't last and life moves so fast”
"Что ж, хорошее не длится долго, а жизнь мчится слишком быстро"
“You say no one knows you so well (so) but every time you touch me, I just wonder how she felt”
"Ты говоришь, что тебя никто так не знает, но всякий раз, как ты касаешься меня, я думаю, что чувствовала она"
Present Simple — это одно из самых распространенных времен в английском языке, которое используется, чтобы говорить о регулярных действиях, привычках, общих истинах, а также о расписаниях или запланированных событиях. Мы применяем его, когда говорим о чем-то происходящем постоянно или часто. Present Simple — это об обычном, регулярном, очевидном или запланированном. Его легко распознать и он является базовым для повседневной речи. Понимание этого времени – первый шаг к уверенному английскому.
Past Continuous + Past Simple
“She was cryin' on my shoulder, all I could do was hold her”
"Она плакала у меня на плечи, все, что я могла сделать, - обнять ее"
В строке “she was cryin” on my shoulder, all I could do was hold her” использовано сочетание Past Continuous и Past Simple, чтобы передать два действия, которые происходили одновременно в прошлом. Фраза “was cryin” является примером Past Continuous – она описывает длительное действие: девушка плакала в определенный момент в прошлом. В ответ на это действие Билли передается через конструкцию "could do", содержащую модальный глагол "could" в Past Simple и показывает, что она могла сделать в этой ситуации.
Ad lib
В песне Билли Айлиш "Wildflower" можно услышать так называемые ad libs - это импровизированные голосовые вставки, не являющиеся частью основной мелодии, но придающие эмоциональности и выразительности. Сам термин ad lib происходит от латинского ad libitum, что означает "по желанию". В музыке он используется для обозначения моментов, когда исполнитель добавляет что-то от себя — короткие фразы, интонационные вариации, тягучие звуки, выкрики или мелизмы, не прописанные в нотах. В Wildflower такие элементы особенно ощутимы в бэк-вокалах и в конце фраз, которые звучат мягко, но добавляют глубины, атмосферы и определенной душевности. Эти структуры не грамматически важны, однако их следует выделить для общего понимания. Во время этой песни именно на концертах Билли фанаты подпевают слова, которые и есть ad lib в этой музыкальной композиции. Также, в некоторых разговорах Билли отмечала, что могла бы записать целое интервью относительно этих музыкальных вставок, поэтому считаю важным о них рассказать.
VOCABULARY
- Ad lib – performed as the player or singer chooses, not following the exact written rhythms or notes – импровизация, экспромт (обычно это определение используется в музыке)
- To fall apart – to break into pieces – распадаться, развалиться
- To fall out of love – cease to feel a deep romantic or sexual attachment to someone – разлюбить
- To remind – to make someone think of something they have forgotten or might have forgotten – напоминать
- To put something behind you – if you put a bad experience or your own bad behaviour behind you, you do not let it affect your life now; to try to forget or ignore something unpleasant – оставить что-то позади, преодолеть
- A fever – a medical condition in which the body temperature is higher than usual – лихорадка
- To keep something to yourself – to keep something secret and not tell anyone else about it – оставить что-то при себе, сохранить в тайне
- To wonder – to ask yourself questions or express a wish to know about something – интересоваться, задаваться вопросом
Еще больше популярных и полезных для ваших английских песен ищите на странице рубрики Sing and Learn – https://bit.ly/4jzUYr5.