Есть множество причин, почему сегодняшний блог начинается именно с intelligence.
Прибегну к банальной: кино.
Я люблю TV-shows и недавно наткнулась на новый сериал, который так и называется Intelligence.
Intelligence /ɪnˈtelɪdʒ(ə)ns/ - звучит подобно... "интеллигенции"?
Возможно. И я не удивлюсь, если на экранах отечественного ТВ сериал выйдет с таким названием :) Ведь из легкой руки переводчиков "Some like it hot" уже превратилось в "В джазе только девушки".
Але ж ми тут не про таланти перекладачів.
Intelligence имеет несколько значений, но ни одно из них не значит "интеллигенция" (ну, если не прибегать к философии :) )
intelligence, n
в этом смысле, кажется, чаще всего употребляется это слово в аббревиатуре ЦРУ (Центральное разведывательное управление) - на английском CIA (Central Intelligence Agency).
А как же сказать "интеллигент"? Очень похоже: intellectual (noun).
Ну а чтобы так пафосно "интеллигенция", то есть такое слово the intelligentsia, /ɪnˌtelɪˈdʒentsiə/.
intelligence, n
То есть, разум.
Как бы вы перевели эти замечательные слова Майкла Корлеоне из "Крестного Отца"?
Вот такая интересная фраза Don't insult my intelligence дословно может быть переведена так: не обижай мои умственные способности.
insult?
именно так, еще один false friend.
Insult - это совсем не инсульт:)
В предыдущей цитате этот глагол имеет значение "оскорблять". Это слово также может быть noun, который мы сможем перевести "оскорбление".
А как же сказать сказать "инсульт" в значении a medical condition in which blood is suddenly blocked and cannot reach the brain, or in which a blood vessel in the brain break?
Ответ есть в следующем предложении:
Max suffered a stroke last year, and is unable to walk.
Но их так много, что мы не будем на них останавливаться.
Как слепить всю эту информацию в кучу? Есть такое средство, как клей :) Но и здесь не всё так просто.
clay?
/kleɪ/? клей?
Несмотря на идентичное произношение двух слов, значения у них совершенно разные. На импортных баночках с клеем мы увидим следующее слово:
glue, читаємо / ɡluː/
Клеем также можно что-то к чему-то приклеить - to glue - как в прямом, так и в переносном смысле.
Вот только не говорите, что вы не были так же "приклеены" к телевизорам в минувшие выходные!
А що ж тоді clay?
Clay - это то, из чего мы можем слепить, скажем кувшин.
А вот glue - это то, чем мы можем склеить избитый кувшин
* * * *
А зачем нам вообще клеить кувшин, если можно купить новый. Фабричный.
Кстати, фабричный – это сделанный на фабрике.
Фабрика..
Fabric?
Да-да, fabric - то ткань, а не фабрика. Ибо все мы хорошо знаем, что фабрика- a factory.
Думаю, достаточно из вас ложных друзей. Теперь нужно потренироваться их использовать :)
Complete the sentences with false friends from this post.
- Don't __________ my intelligence by making ridiculous excuses.
- A spy is someone whose job is to gather _____________.
- My clothes smell nice because I use ____________ conditioner.
- You can use glue to fix a broken ____________ pot.
Ответы оставляйте в комментариях!
Не дайте ложным друзьям сделать из вас дурака!