Reading. 27.09.2010

Jerome David Salinger "The catcher in the rye"

Автор: Аня Литвиненко

Родился и вырос Сэлинджер на Манхэттене, в очень этнической семье - папа его был литовским евреем, продавал кошерный сыр, а мама имела шотландско-ирландские корни, но

потом изменила свое имя на Мириам, чтобы все думали, что она тоже еврейка. Причем сам Джером Дэвид узнал об этом только после своей бар-мицвы (то есть в 13 лет). У него еще была старшая сестра Дорис. но это так, для общей картины.

Как и его герой Холден Колфилд, Сэлинджер учился в частной школе-интернате. А еще он играл в нескольких пьесах и показал врожденный талант к актерскому мастерству.
Однако, его отец был против актерской карьеры. Вообще, с родителями у него, конечно, были проблемы. Позже он бежал от маминой чрезмерной опеки в военное училище, где  продолжил писать истории под одеялом с фонариком. Здесь и состоялся его литературный дебют: Джером написал несколько строф для  школьного гимна, который исполняется и сегодня. После окончания, он поступил в New York University, но не проучился там и года. В конце концов он занялся изучением бизнеса своего отца  в Австрии. Далее был еще случайный семестр в Пенсильвании. Затем будущий посещал курсы писателей в Колумбии под руководством Вита Бурнетта, редактора журнала Стори. Там же и напечатали первый рассказ Сэлинджера.

Когда началась Вторая Мировая, Сэлинджер не открещивался от гражданского долга. Что касается его опыта на войне, то Джерому пришлось допрашивать военнопленных, упринемать участие в освобождении несколькых концентрационных лагерей. Война сильно повлияла на его видение мира. Как он потом признался своей дочери,
You never really get the smell of burning flesh out of your nose entirely, no matter how long you live ...
Сэлинджер, так сказать, оторвался по-серьезному, когда написал рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка» для Нью-Йоркера. Это рассказ - о морально искалеченном войной солдате и его жене. Очень сильное произведение, почитайте при случае. Наконец он стал печататься на постоянной основе в «Нью-Йоркере», который выкупил себе право первого отказа. Был даже рассказ "Slight Rebellion of Madison", о молодом парне Холдене Колфилде, у которого  был страх войны.

Из интересного о жизни Джерома:

  • Он встречался с будущей женой Чарли Чаплина.
  • Он на фронте встретился с Эрнестом Хемингуэем, который считал его хорошим писателем и с которым он завязал переписку. Ему он рассказал в одном из писем, что работает над пьесой об этом самом Холдене Колфилде, роль которого он припас для себя самого.
  •  Сэлинджер в 60х гг стал рьяным последователем дзен-буддизма

И вот, наконец, в 1951 году вышла - правда, не пьеса - роман о Холдене «Над пропастью во ржи» - так его название переводили у нас. "The catcher in the rye".

Историю рассказывает нам сам главный герой - простой, не всегда надеженый, не застенчивый в языке - может и слово крепкое подбросить, и о сексе откровенно поговорить, но какой-то настоящий. Вот честно он берет и говорит читателям с самого начала, что им, наверное, хочется почитать об этой всей дэвид-копперфилдовской мути,  типа кто его родители, где он родился.

Далее Колфилд ведет рассказ в стиле «потока сознания», очень субъективно рассказывая обо всем-всем, что его привело в ментальное учреждение, откуда он и пишет эти слова, так сказать. Рассказ ведется без клише, без приукрашения - так, как мы говорим каждый день. Все эти crap, goddam через каждые два слова и anyway, которое не использовал в разговоре только тот, кто его не знает или не заценил его удобства для того, чтобы сменить тему. Короче говоря, Холден говорит с читателями, как с равными. Как со знакомыми, хорошими знакомыми, которым просто, сам не знает почему, рассказывает свою короткую историю, не скрывая ни небылиц, к которым прибегал, ни собственных слабостей, ни постоянной неуверенности в себе. Он не герой. Он антигерой. Но это и есть его главный плюс. На долгие годы книга стала источником не знаю даже чего для тинейджеров. Они, сами того не замечая иногда, сравнивают себя с ним и понимают, что они такие не одни. Бывает и хуже.

Если серьезно, то это сейчас через два слова все трындят о adolescence, generation gap и все такое. А в 51 году, когда лучшее, что тебе доставалось для поиска себя - модель поведения своих родителей, пойти против течения было ой как трудно. Да что там, сегодня тоже многим трудно просто так взять и быть другим. Холден Колфилд же застрял между тинейджером и взрослым, он не знает, чего хочет от жизни и не знает, хочет ли он чего-то хотеть. Он курит, пьет, вылетает из школы и ничкуется от родителей. Он пытается снять проститутку. Ему не нравятся фальшивки, phonies. Ему нравятся дети - своей щедростью, невинностью, откровенностью и спонтанностью, но мыслит он, как взрослый, трезво оценивая людей. Он назначает себе роль - ловца во ржи. Большое поле, в котором играют дети, и пропасть во взрослую жизнь, у которой он и будет дежурить, в своей красной шапке для охоты, чтобы успеть схватить тех, кто, заигравшись, окажется на краю.

В мире книга имела огромный успех, и Сэлинджеру предсказывали большой успех. Но его утомила вся эта суета, связанная с его известностью и  он стал отшельником. Эти две

фотографии, выложенные выше - единственные  известные фотографии писателя.

Позже книгу запрещали преподовать в школе из-за лексики и содержания. Некоторых учителей даже увольняли из-за нее. Но никто не может отрицать ее ценность для американской литературы - даже  и сегодня это очень продаваемая книга. Некоторые считают ее одной из three perfect books in American literature - Adventures of Huckleberry Finn, Great Gatsby и Ловец. Кроме всего этого, по мнению многих критиков, в романе очень точно передан дух Нью-Йорка сороковых.

Роман всегда вызывал неоднозначную реакцию, разную у каждого. Убийца Джона Леннона, Марк Дэвид Чемпен, например, был арестован с экземпляром книги. Он считал, что Леннон - один из phonies. Это, я думаю, самое известное для многих убийство которое ассоциируют с книгой.

Что касается меня, я невероятно заболела желанием прочитать книгу в каком-то классе, когда в учебнике по английскому языку прочитала ее summary. Я прочитала книгу и заболела уже ней. Холден Колфилд, по моему мнению - человек из бумаги и чернил, символ, камень и frenemy - не в смысле, что с ним хочется соревноваться, нет, ему такое не было 

бы интересно, а потому что с ним хочется дружить, чтобы он почувствовал немного доброты , но никогда бы не хотелось end up так, как он. Я не думаю о нем, как о персонаже. Он для меня - как старый знакомый. Глупый, неправильный, иной и которому сочувствуешь. Знаете, в комедиях, когда герой делает какую-то глупость, смотришь на него и думаешь «Ну зачем это тебе? В кого же ты такой тупой? ». Так вот, с Холденом так не думаешь ни секунды. Холден - не ты, но ты с ним. Ты стоишь за его спиной и наблюдаешь. Ты слушаешь его историю и плачешь, глядя на карусель. Ты носишь шапку для охоты задом наперед и врешь маме друга, которую случайно встретил в поезде ночью, что у тебя опухоль в мозге. Ты все это делаешь, и когда, наконец, ты уходишь из этого мира детей-взрослых и взрослых-детей, ты знаешь больше. Как, не знаю. Но ты знаешь больше.

И хочется взять телефон и позвонить Сэлинджеру.

Вам также может понравиться:
Grammar
7 бесплатных зимних онлайн-курсов английского для разных уровней
Дни становятся все короче, а руки и нос начинают краснеть и замерзать на улице – все это признаки нового времени года – зимы. Чем же можно занять себя? У меня для вас есть идея – онлайн-курсы английского бесплатно! Используйте свободное время между зимними праздниками и другими делами…
Reading
Транскрипция английских слов: как читать слова, гласные и согласные звуки в английском языке
Когда нужно быстро проверить произношение английских слов, а прослушать его по определенным причинам невозможно, на помощь приходит транскрипция. Об особенностях ее чтения, а также гласных и согласных звуках поговорим дальше. Содержание 1. Что такое фонетическая транскрипция слова 2. Гласные звуки в…
Fun
7 англоязычных онлайн-журналов для прокачки вашего английского
Кажется, в наше время почти никто не читает печатные журналы. Да и найти их уже не так-то легко. Но ведь для тех, кто изучает английский или любой другой иностранный язык, это настоящий источник новой лексики и интересных оборотов речи. Читая на интересующие вас темы, вы не только узнаете что-то новое,…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанционный курс
 М. ПЛОЩАДЬ УКРАИНСКИХ ГЕРОЕВ,
ул. Гетьмана Павла Скоропадского, 9а, 3 эт.
Офіс тимчасово не працює.