A good teacher must know the rules; a good pupil, the exceptions (Martin H. Fischer)
Правила грамматики существуют для того, чтобы мы не звучали как полные идиоты, когда говорим или пишем. Однако это не означает, что все правила грамматики высечены на камне. Иногда они сами себе противоречат, что нас злит: выучили правило, разобрались, как оно работает, а тут исключение. Звучит знакомо? Плохая новость: к этому нужно привыкнуть. Потому что язык – это динамическая система, и то, что сегодня считается правилом, завтра может таковым не быть. Вот почему мы должны быть готовы встречать исключения на всем пути к месту назначения, что является идеальным владением английским языком.
Прямой порядок слов в английском языке
Одним из главных правил в структуре английских предложений является порядок слов:
subject + auxiliary verb + main verb + object
подлежащее + (вспомогательный глагол) + сказуемое (главный глагол) + дополнение
subject |
auxiliary verb(s) |
main verb |
object |
Everyone |
loves |
a holiday |
|
Dennis |
has |
lost |
his keys |
The man |
is being |
questioned |
|
I |
am |
unhappy |
|
She |
did |
forget |
it |
Зачем использовать инверсию в английском?
Но иногда для того, чтобы наша мысль звучала сильнее и выразительнее, прямой порядок слов в предложении меняется на обратный. Мы называем это инверсией.
Прочтите эту историю.
Neighbours Call The Tune
Fergus Maclean, a professional piper, has packed his bags. Not only has he decided to move house, but he is emigrating to America after his neighbours in Dundee made several complaints about noise pollution.
Never has he known anything like it. What Mr Maclean feels upset about is the fact that people call his music “noise pollution”.
“It’s this that really gets to me,” fumes Mr Maclean. “I mean, the pipes are our national instrument, aren’t they? It’s not surprising that a lot of our best pipers go to live abroad.”
Seldom have bagpipes caused such conflict. Mr Maclean’s neighbours claimed that they were literally being driven mad by the noise.
Had they known that their neighbour waa piper, one couple said, they wouldn’t have moved into the street. “All we want to do is forget the sound of bagpipes!” they said. No sooner had they moved in than the noise began to drive them mad. Mr Maclean practiced for five hours a day and rarely did they get a chance to have a lie-in in the morning. Neither could they read a book at home without wearing earplugs!
In the end, the local council took action. “It was only after careful consideration that we gave Mr Maclean a warning,” a council spokesman said. “What counts as noise pollution is not clearly defined – there is no difference between someone playing the bagpipes and loud rock music.”
А теперь сравните предложения из рассказа с более нейтральными, к которым вы привыкли:
Выразительный язык |
Нейтральный язык |
Not only has he decided to move house, but he is emigrating to America |
He has decided to move house and he is emigrating to America |
Never has he known anything like it |
He has never known anything like it |
Seldom have bagpipes caused such conflict |
Bagpipes have hardly ever caused such conflict |
Had they known that their neighbor was a piper, they wouldn’t have moved into the street |
If they had known that their neighbor was a piper, they wouldn’t have moved into the street |
No sooner had they moved in than the noise began to drive them mad |
They had moved in and the noise began to drive them mad |
Neither could they read a book at home without wearing earplugs |
They couldn’t read a book at home without wearing earplugs either |
Как видите, предложения в первом столбце более эмоциональны. Это связано с необычным порядком слов, как в вопросительных предложениях, когда сначала идет вспомогательный глагол, а только потом – подлежащее и остальная часть предложения:
auxiliary verb + subject + main verb / other sentence components
вспомогательный глагол + подлежащее + сказуемое (основной глагол) / другие компоненты предложения
Разные виды инверсии
Рассмотрим подробнее наиболее популярные виды инверсии.
Предложения без вспомогательного глагола
Вспомогательный глагол есть в формуле обратного порядка слов в предложении, но его использование не обязательно.
-
Инверсия после наречий места, таких как here, there
После here и there, а также после наречий с частицами back, down, off, up и т.д., подлежащее, выраженное существительным, стоит после сказуемого. Это характерно для глаголов движения, таких как come и go:
- Here comes a taxi.
- There goes the last train.
- Down came the rain and up went the umbrellas.
- Here is a cup of tea for you.
НО! Инверсия не возникает, если подлежащее является местоимением:
- Here you are.
- There she is.
-
Инверсия после обстоятельств места
- At the top of the hill stood the tiny chapel.
- In the fields of poppies lay the dying soldiers.
Опять же, инверсия не происходит, если подлежащее является местоимением:
-
At the top of the hill it stood out against the sky.
-
Инверсия после цитируемых слов прямой речи
-
“I’ve just finished”, said Tom.
BUT -
“I’ve just finished”, he said.
Предложения со вспомогательным глаголом
-
Инверсия после определенных наречий, в основном с отрицательным смыслом
Такие наречия (наречные фразы) могут быть помещены первыми в предложении для акцента. Затем за ними следуют вспомогательные глаголы (be, do, did, have, can, must, etc.) + подлежащее + остальная часть предложения.
Рассмотрим наиболее важные из этих наречий.
Little
- Little did I know that he would go any length. – Я и не подозревал, что он пойдет на все.
- Little does she think what surprise we have in store for her. – Она и не думала, какой сюрприз мы ей готовим.
Rarely/ Seldom/ Never
- Seldom have I seen him looking so miserable. – Редко я видела его таким несчастным.
- Rarely does a movie make you feel so warm and so uneasy at the same time. – Редко какой фильм вызывает у вас такое теплое и такое тревожное чувство одновременно.
- Never in her life had she experienced this exhilarating emotion. – Никогда в жизни она не испытывала таких волнующих эмоций.
On no account/ Under no circumstances
- Under no circumstances should you be absent from your seminars. – Ни при каких обстоятельствах вам не следует пропускать семинары.
- On no account must you sleep at school. – Ни в коем случае нельзя спать в школе.
Nowhere
-
Nowhere had Susan seen a more beautifully decorated room. – Нигде Сьюзен не видела более красиво украшенной комнаты.
No sooner… than/ Hardly… when
- No sooner did I reach the door than I realised it was locked. – Не успел я дойти до двери, как понял, что она заперта.
- Hardly had I got into bed, when there was a knock at the door. – Не успел я лечь в постель, как в дверь постучали.
At no time
-
At no time did I say I would accept late homework. – Я никогда не говорила, что соглашусь принимать домашнее задание, сданное с опозданием.
Если в нейтральном предложении нет вспомогательного глагола, вы должны выбрать его в соответствии с используемым временем:
- She knew little about how much work was left. (прямой порядок слов)
- Little did she know how much work was left. (инверсия)
Мы используем did в предложении с обратным порядком слов, потому что это вспомогательный глагол, который мы обычно используем в Past Simple.
-
Инверсия после комбинаций со словом only
- Only after the film started did I realise that I’d seen it before. – Только после того, как фильм начался, я понял, что уже видел его раньше.
- Only then did I know what I had got myself into. – Только тогда я понял, во что ввязался.
- Not only did they rob you, but smashed everything too. – Мало того, что ограбили тебя, так они еще и все растрощили.
-
Инверсия после конструкции so + прилагательное (+ that) / such (+ that)
- So exciting was the soap opera that I forgot to do my English homework. – Настолько захватывающей была мыльная опера, что я забыл сделать домашнее задание по английскому языку.
- Such was the popularity of the soap opera that the streets were deserted whenever it was on. – Популярность мыльной оперы была такой, что когда она шла, улицы были пустыми.
-
Инверсия в условных предложениях (conditionals)
Мы можем использовать инверсию в определенных типах условных предложений, когда if-часть начинается со слов has, were или should. Предложения с инверсией иногда звучат более формально, чем предложения с более традиционной конструкцией. Давайте сравним их.
Third conditional:
- Had he not resigned, we would have been obliged to give him the sack.
- If he had not resigned, we would have been forced to sack him.
Second conditional:
- Were she to find out that he was seeing someone else, she'd go berserk.
- If she were to find out that he was cheating on her, she would go mad.
First conditional:
- Should you decide to cancel the contract, please let me know by Friday.
- If you decide to cancel the contract, please let me know by Friday.
Я надеюсь, что эта статья была достаточно понятной, и теперь вы являетесь экспертом в инверсии. Проверим с помощью упражнений?