Каждый год весной у нас появляется +1 повод для жарких обсуждений — конкурс Евровидение. Это событие эмоций, споров и, как оказывается, еще и неплохая возможность подтянуть английский! Даже люди, которые не следят намеренно за конкурсом, могут впоследствии напевать припевы, обсуждать кандидатов и искать тексты их песен, которые в основном построены на очень простом английском.
Итак, разберемся, как работает английский на Евровидении, и какую лексику можно выделить из ярких англоязычных песен в этом году.
Содержание
1. Немного о самом конкурсе Евровидения и роли английского
2. Лексика песен пяти разных стран
2.1 Болгария — “Bangaranga”
2.2 Австралия — “Eclipse”
2.3 Швеция — “My System”
2.4 Великобритания — “Eins, Zwei, Drei”
2.5 Люксембург — “Mother Nature”
Немного о самом конкурсе Евровидения и роли английского
Евровидение — ежегодный международный песенный конкурс. Несмотря на название, в нем принимают участие не только европейские страны. Например, Австралия дебютировала в конкурсе еще в 2015 году и участвует по сей день. Условиями конкурса предусмотрено, что страны-участницы посылают своих представителей с оригинальными песнями, а победителя выбирают путем комбинированного голосования жюри и телезрителей.
До 1999 г. участники были обязаны выступать на языке своей страны. Но как только это правило отменили — английский начал захватывать сцену Евровидения с невероятной скоростью. Сегодня большинство песен написано полностью или частично на английском, ведь это самый простой способ быть понятным международной аудитории. Конечно, авторам песен хочется, чтобы текст «зацепил» и норвежца, и португальца, и украинца одновременно.
На Евровидении важная роль отведена образу участника, его эмоциональности, драматичности и помпезности. Впрочем, сегодня нас будут интересовать слова, которые являются частью выступления.
Лексика песен пяти разных стран
Мы выбрали пять песен Евровидения 2026, которые отличаются друг от друга по настроению, стилю и лексике. У кого будут более простые слова и фразы, у кого встретятся образные конструкции и идиомы.
Помните, что главная цель выступления на конкурсе — зацепить зрителя. В каждой песне лексика подобрана так, чтобы создавать настроение и остаться в памяти после трех минут выступления. Для этого используются много повторов, сильных образов и коротких фраз, которые легко подхватить даже с базовым уровнем языка.
Далее рассмотрим интересную разнообразную лексику, которую мы собрали из песен разных участников — Болгарии, Австралии, Швеции, Великобритании и Люксембурга. Конечно, о нашей Украине мы не забыли! Мы разобрали песню LELEKA — RIDNYM в отдельной статье с Юлей Кравченко.
Болгария — "Bangaranga"
Начнем с страны-участницы, покорившей Вену. Dara с песней Bangaranga выиграла как в голосовании национальных жюри, так и в зрительском голосовании. Выступление соединило драйвовый танцевальный хаос и ритмичный текст с короткими фразами и повторами. Это песня-энергия. Здесь плотный, ритмичный английский, который может легко завируситься на вечеринках!
Ключевая лексика
-
come alive — оживать, просыпаться к жизни
Come alive, surrender to the blinding lights — Проснись, отдайся ослепительному свету
-
surrender — сдаваться, поддаваться (или в положительном смысле это полностью отдаться моменту)
Surrender to the blinding lights — Отдайся ослепительному свету
-
riot — бунт, взрыв эмоций; в разговорном языке также «нечто дикое и невероятное»
Welcome to the riot — Добро пожаловать в хаос
-
hype up — разогревать, заводить, поднимать настроение
Let me hype you, hype you up — Дай мне тебя завести
-
hooked (разм.) — подсаженный, зависимый, захваченный
Let you get so hooked — Заставлю тебя подсесть на это
-
leave you shook (разм.) — ошеломить, поразить до глубины души
Imma leave you shook — Я тебя ошеломлю («I'ma» — от «I'm going to» сокращено ради сохранения ритма песни)
Австралия — "Eclipse"
Австралию мы встречаем с романтической балладой о моменте соединения двух людей, где отношения описаны через образы космоса и планет вместо привычных фраз I love you или We are together. Это современный поп-трек с эмоционально усиленной лирикой и множеством образных слов.
Delta Goodrem выступала восьмой среди 25 участников финала и во время кульминации песни поднялась на платформу, выехавшую из-под рояля. Наверное, гравитация сработала.
Лексика песни с примерами
-
to align — выравниваться, становиться в одну линию
Planets are aligning to love as one. — Планеты выстраиваются в ряд, чтоб любить как единое целое.
Everything is aligning for us. — Все складывается в нашу пользу.
-
to be apart — быть разделенными, не вместе
In a sky full of stars, though our lives were apart — Под небом, полным звезд, хотя наши жизни были разделены.
We’ve been apart for too long. — Мы слишком долго были не вместе.
-
to eclipse — затемнять / накрывать (как солнечное затмение)
When we eclipse — Когда мы сливаемся, как затмение
Their voices eclipsed everything else. — Их голоса заглушили все остальное.
-
gravity is pulling — гравитация тянет (метафора тяготения между людьми)
Gravity is pulling your heart to mine — Гравитация тянет твое сердце к моему
-
divine timing — «божественное совпадение», идеальный момент
Call it perfect timing, I call it divine — Называй это идеальным совпадением, я называю это божественным.
Швеция — "My System"
My System — песня тоже об отношениях, но уже как о зависимости. Об образе человека, который пытается забыть кого-то, но не может. Здесь и лексика будет более «трудная», более драматичная.
Лексика песни с примерами
-
to dance on someone's grave (idiom) — злорадствовать, радоваться чьей-то неудаче, поражению или смерти; победить соперника.
I killed the whole idea of you, been dancing on your grave — Я уничтожила саму идею о тебе и танцую на ее могиле. (здесь подразумевается полное эмоциональное «уничтожение» чего-то в себе)
-
to be in someone's head — постоянно думать о ком-то
Cause now you're in my head, my heart, my body parts — Ты снова в моей голове, сердце и во всем теле
-
to fix oneself — собрать себя вместе
I just need to fix myself for real — И мне нужно наконец собрать себя вместе
-
to barricade walls — эмоционально закрыться.
If I deleted all the memories of you and me and barricaded my walls, іf I encrypted all my feelings for security, It wouldn’t matter at all — Если бы я стерла все воспоминания о нас и замкнула себя за стенами, если бы зашифровала все свои чувства, это бы ничего не изменило.
Великобритания — "Eins, Zwei, Drei"
Если первые две песни были о чувствах, то это об офисной рутине и кризисе среднего понедельника. Это резвый электронный трек, передающий разочарование от застоя в однообразной рутине, превращая скуку в празднование маленьких побегов и личной свободы. Здесь нас ждет много разговорного английского.
Лексика песни с примерами
-
to be sick of something — быть очень уставшим / раздраженным чем-нибудь
So sick of doing the whole 9 to 5 — Мне до тошноты надоела эта работа с девяти до пяти.
-
to pay my dos — «отработать свое», пройти сложный опыт
- to stay alive (figurative) — держаться, выживать в сложных условиях
I pay my dues, I’m just stayin’ alive — Я отрабатываю свое, просто держусь на плаву
-
what's the point (of it)? — какой в этом смысл?
-
to trap someone — «запереть», ограничить свободу
The office cubicle has trapped me again. — Офисная клетка снова меня заперла.
-
to quench the pain — заглушить боль
A paracetamol to quench the pain — Парацетамол, чтобы заглушить боль.
-
drudgery — рутинная, скучная, изнурительная работа
Goodbye drudgery, hello me — Прощай, рутина, привет, настоящий я
-
to count on something — полагаться, рассчитывать на что-то / доверять
I need some euros to count on it — Мне нужны евро, чтобы на них полагаться.
I can count on you. — Я могу на тебя положиться.
-
to feel okey-dokey — разговорное «нормально, окей»
Got me feeling okey-dokey — Я снова чувствую себя нормально.
-
to cut the mustard (идиома) — «не подходит», «не работает», «не дотягивает до уровня»
Counting in English doesn’t cut the mustard — Считать по-английски уже не помогает.
-
to owe someone — быть виноватым кому-то
I'll pay, you can owe me — Я заплачу, можешь быть должен мне
-
kill at something — «отлично сделать что-то», быть топовым
Kill at karaoke — зажгу на караоке
Люксембург — "Mother Nature"
В завершение мы оставили глубочайшую песню подборки. "Mother Nature" — первая люксембургская песня на конкурсе, исполненная полностью на английском языке. Сама Ева Мария Кавас Пуц — 20-летняя певица и скрипачка, разговаривает на пяти языках и учится сонграйтингу в Лондоне. Песня, с которой она выступала, рассказывает о поиске себя через связь с природой и имеет соответствующую красивую образную лексику.
Лексика песни с примерами
- to howl at the wind — эмоциональный всплеск, протест
- to dig roots in the mud — пустить корни, закрепиться
- to let out / to let in — испускать эмоции и впускать снова / принимать
As I’m howling at the wind, dig my roots in the mud and I lean my head back, letting go of all my sins, let it out, let it in — Когда я вою к ветру, укореняюсь в грязи и откидываю голову назад, выпускаю это и впускаю все, отпуская все.
- to grow back — возрождаться
Leaves grow back again — листья отрастают заново
My confidence grew back. — Моя уверенность вернулась.
-
to heal — исцеляться (эмоционально или физически)
Time helps you heal. — Время помогает исцелиться.
-
to be grounded — быть «заземленным», чувствовать связь с собой
from the ground to my skin — От земли до моей кожи
I feel grounded again. — Я снова чувствую стабильность.
В следующий раз, когда услышите очередной трек по Евровидению на английском, попробуйте распознать слова и понять образ. Ведь между просто слушать музыку и учить английский иногда нет никакой разницы!