Ми вже не одноразово задавали собі запитання, що саме подобається нашим студентам: свавілля американського варіанту англійської чи чопорність британської вимови, а можливо більшості хочеться ближче познайомитись з канадським, ірландським чи австралійським варіантами English? Отже, пропонуємо до Вашої уваги коротенький екскурс в історію різноманіття однієї мови, і як звичайно, ми постараємось тісно поєднати його з Green Forest-ом та з результатами опитування, котре ми провели серед наших студентів. Словом читайте далі, має бути цікаво =)
Коротка історична довідка
300 років тому існував один-єдиний варіант англійської. Той, на якому говорили в Британії. Ця мова і була принесена британцями в нові землі. Америка, Австралія, Нова Зеландія, Індія, Азія і Африка, котрі згодом також заговорили англійською.
Отже почнемо з того, що сучасний британська англійська, по-перше, неоднорідна, по-друге, далека від класичної англійської мови, що існувала 3 століття тому. У середині британської англійської виділяються три мовні типи: консервативна англійська (conservative - мова королівської сім'ї і парламенту), прийнятий стандарт (received pronunciation, RP - мова ЗМІ, його ще називають ВВС English) і просунута англійська (advanced english - мова молоді). Останній тип - найрухоміший, саме він активно вбирає в себе елементи інших мов і культур. Advanced English більше всього схильна до загальної тенденції до спрощення мови.
Як відомо, найдинамічніша частина англійської мови - це фонетика. Скажімо, любов у англійців "лав", у ірландців - "лів", а у шотландців - "лув"; день англійці вимовляють як "дей", а австралійці - "ді".
У Америці існує три основні діалекти: північний, центральний і південний. Кожен з них, у свою чергу, підрозділяється на декілька субдіалектів. Самий насичений і характерний - південний діалект, особливо каліфорнійський. Так, слово "бете" ("краще") перетворюється на "бедер". Ближче до класичної англійської мови - північний діалект, мова східного побережжя, Нової Англії, куди свого часу прибули перші переселенці з Британії. У самій же Великобританії теж виділяється декілька регіональних діалектів: північний, центральний, південно-західний, південно-східний, шотландський, валлійський і ірландський.
Ірландський, австралійський і новозеландський варіанти англійської, мабуть, щонайближче до класичної британської англійської. Через географічну ізольованість ці країни не випробовували сильного впливу інших мов і культур. Ірландці, крім того, не економлять звуки між приголосними, додають нейтральні: наприклад, film звучить як "філем". Ірландська англійська мелодична, співуча – так повелося ще з часів кельтської мови; для австралійської англійської характерний повільніший ритм і рівна інтонаційна шкала.
А ось Америка створила практично нову мову: зміни торкнулися не тільки англійської фонетики і лексики, але і найстійкішої частини мови - англійської граматики.
Американську англійську називають спрощеною мовою. І це, мабуть, найточніше визначення, що відображає суть. Простим людям з різних країн, що відправлялися до Америки у пошуках щастя, потрібний був такий же простий і нехитрий спосіб спілкування. Рафінована мова англійської аристократії зовсім не підходила для цих цілей. Та і мало хто з переселенців володів ним. У основу американської англійської лягла розмовна англійська, мова торговців, буржуазії, що народжується. Але, як відомо, не тільки британці і ірландці освоювали Америку. Туди потягнулися народи зі всієї Европи: французи, іспанці, скандінави, німці, слов'яни, італійці. Новій нації був потрібний об'єднуючий елемент, який допоміг би подолати національні відмінності. Таким елементом і стала перетворена англійська мова, так звана тепер американська англійська. Це мова нового покоління без певної національності і місця проживання, вихованого на масовій культурі.
Що стосується мови бізнесу, то його не можна віднести до якогось варіанту англійської: американського або британського. Це професійна мова. Як і мова будь-якої професії, вона має певний, досить обмежений набір термінів, кліше, якими користуються представники цього роду діяльності. Мова бізнесу (читай ділову англійську мову) освоюється разом з професією (у переважній більшості бізнес-шкіл світу викладання ведеться на англійській). ЇЇ можна вивчити і на спеціальних курсах бізнес англійський (Business English, Executive English). Базовий зміст цих курсів однаковий у всіх англомовних країнах. Тому немає великої різниці, де їх проходити: у США або Великобританії, Австралії або Ірландії, Канаді, Новій Зеландії або Україні.
Неймовіррного колориту англійській мові додали імігранти та переселенці з різноманітних країн, котрі успішно міксують 2 мови у своїй розмові утворюючи Spanglish, Japish, Runglish, Chinglish та інші.
А в «українському селі» у Чикаго можна почути найдивнішу та найближчу нашому вуху Ukranglish =)
Фразою типу: “Ми йдемо до шопа, щоб придбати деякі грошеріз,” вже давно нікого не здивуєш. Або “Не купуй ті капці, бо вони є дуже чипові (від слова cheap)” Другу генерацію Українців, народжених у тому ж таки Ukrainian Village прийнято називати “баняками” за їх специфічну мову та вимову.
|
![]() |
Ну звісно, коли мова іде про різноманітні варіанти англійської мови ми не могли залишити без уваги наших native speakers. Так от, на наші запитання відповіділи Jason Pochapsky, Amanda Kalyn, Jason Palmer.
І як виявилось, не все так просто й для них . Наприклад Аманда зізналась, що їй досить важко розуміти English from New Zealand, а от Джейсони відмітили Irish English та Chinglish як такі, котрі є важкими для сприйняття.
Поцікавились ми їх улюбленими словами чи фразами, Аманда досить лаконічно змогла виокремити 1 улюблене слово - whatevs (urban dictionary пояснює його як : whatever, but for cool people =)
Джейсон Почапскі був дуже веселим у своєму виборі:
-I'm so hungry.
*How hungry are you?
-I am so hungry I could eat the ass of a dead skunk.
*Wow, you must be really hungry.
or
I know a thing or two about a thing or two.
А Джейсон Палмер просто сказав: It's all good. (тут, мабуть, без коментарів)
Напевно ще варто зауважити, що і два Джейсони, і Аманда вивчали іноземні мови (російську, францзьку та іспанську) та зазначили, ща саме вимова створує найбільшу кількість проблем при навчанні.
А що скажуть наші студенти?
Серед опитаних нами студентів Львова з величезним відривом перемогла British English -19 студентів виявили бажання мати такий accent, 5 людей проголосували за American, 2 за Australian, 1 за Irish та знайшовся навіть сміливець котрий забажав мати Spanglish accent =)
В Києві боротьба була запеклою 63 голоси отримав британський варіант мови, з відривом у 29 голосів друге місце посіла American English, завершила трійку лідерів Australian English з результатом в 9 голосів.
На запитання котрий варіант англійської мови вони вважають складним для сприйняття студенти Грін Форест відповіли наступним чином:
- American English - 76
- British English - 74
- Canadian English - 27
- Australian English - 21
- Chinglish (Сhinese English) - 14
- Spanglish (Spanish English) - 9
- Runglish (Russian English) - 8
- Japish (Japanese English) - 7
Вивчення іноземної мови пусте без правильної вимови та багатого словникового запасу. В певній мірі це навіть наслідування інтонації та темпу мовлення її носіїв. Тому звісно обирати вам, з кого брати приклад. Основне - пам’ятати, що не варто обмежувати себе якимись рамками, мова живе та змінюється кожного дня і ваша обізнаність у різноманітних варіантах англійської це величезний плюс. Тому раджу усім прихильникам якогось одного конкретного типу розширити свої горизони.
P.S Деяка корисна та весела інформація;)