Vocabulary. 12.09.2011

Ввічлива англійська

Автор: Ліда Кізюн
Правду кажуть про ввічливість англійців: вона повсюди! У громадському транспорті, магазині та й просто на вулиці тільки і чути «Sorry», «Please», «Welcome». Недарма британці і заробили собі звання найвихованішої та найввічливішої нації у світі.

А чи знаєте Ви, що українців (росіян) багато хто вважає грубими? А хотіли б дізнатись, чому?


Справа зовсім не у національному характері, а всього-на-всього в особливостях української мови. Англійці у проханнях/наказах/рекомендаціях/розпорядженнях використовують куди більше ввічливих слів. Можливо, саме у зв’язку з цим виникає відчуття знецінення цієї ввічливості, вона сприймається вже як належне, без якої, як то кажуть, ні туди, і ні сюди! І нам, українцям, потрібно з цим змиритися!

Ось візьмемо, наприклад, ситуацію, коли Ви, не маючи жодних претензій до адресату, пишете «Prepare this for tomorrow»«Write me back» - будьте готові, що про Вас подумають як про невиховану людину, котра роздає недоречні грубі накази. Мабуть, однією із найобразливіших фраз можна назвати «Do it!». Будьте більш прихильнішим до співрозмовників (за умови, якщо Ви не хочете дати їм «заохочувальних стусанчиків»), і використовуйте у даному випадку хоча б «Let’s do it!»

Отже, моє правило: озброюємось вихідним рівнем української ввічливості і додаємо до нього одну або (якщо ми хочемо справити враження доброзичливої особи) дві важливі надбудови. Крім звичного please нам стануть у нагоді конструкції на основі could you, would you, possibly, if you can, I’d appreciate, it would be great, would it be a problem, etc.

А зараз давайте розглянемо детальніше форми ввічливості, що використовуються у різних ситуаціях:

Ввічливість по-англійськиПрохання та подяка
Please – перекладається як «будь ласка» і використовується у проханнях. Наприклад,
Could you pass the salt, please?
Thank you!


У відповідь на «дякую» Ви можете сказати «будь ласка» наступними способами:
You are welcomeабо ж навіть  – you are very welcome

А також:
My pleasure!
Sure!

Більш неофіційні репліки, що на українську мову можуть перекладатися як «Нема за що», «Без проблем»


No problem
Don’t mention it!



Ввічлива форма прохання виглядає так:
Could/ would  you …,  please.
Could/ would you be so kind as to…


На практиці це виглядає так:
- Could you give me your telephone number, please?
- Yes, of course.


Або:
- Would you be so kind as to help me with my English home task?
- Sure!


Якщо ж Ви хочете замовити щось у кафе, то зовсім грубо буде сказати «Я хочу те, те, і ось це…», саме тому краще вживати:
Can/ could  I have … please?
Can/ could I please have … ?

Наприклад:
Can I have this delicious cake?
Або:
Could I please have a bottle of red dry wine?


Вибачення
Найпростішими і, мабуть, найбільш вживаними є фразами вибачення є «Sorry» та «Excuse me». В Британії (в Америці рідше), Ви також можете почути «pardon me», або просто «pardon». Нижче
подані типові вирази: 

Три останні фрази є більш формальними і можуть використовуватися у діловому мовленні

(Please) Forgive me
My apologies
I beg your indulgence                                               
I beg your pardon


Ввічливість по-англійськи - 2Відповідь на слова вибачення Ви можете дати наступними способами:
No problem
It’s okay
Don’t worry
It’s all good


Наприклад:
- Sorry, I ate your sandwich.
- It’s okay.

або:
- I took your coat by mistake, pardon me.
- No problem, don’t worry.


Чимало англійців вважає, що краще вибачитись, ніж з’ясовувати відносини, і це є дійсно так! Набагато простіше попросити пробачення один в одного, посміхнутися і забути про образу, адже життя занадто коротке, щоб довго дутися і ображатися!

Сподіваюсь, що ця стаття стала корисною і Ви добре засвоїли основи ввічливих форм в англійській мові!

Вам також може сподобатися:
Speaking
Як розповісти про себе англійською: структура, фрази та ефективний elevator pitch
Уявіть собі: ви на співбесіді в компанії мрії, або щойно зав’язалася розмова з іноземцем на міжнародній конференції. І тут звучить класичне запитання: “Tell me about yourself.” І раптом всі думки зникають з голови. Що сказати? Чи не буде це занадто банально? А якщо навпаки —…
Vocabulary
Безкоштовний урок англійської з Notes. Vocabulary. Body Parts. A1-A2
А ви знаєте, у чому різниця між arm та hand? Дізнавайтеся відповідь на це питання та вивчайте лексику на тему "Частини тіла» у безкоштовному уроці Notes на платформі Smarte для рівнів A1-A2 – https://tinyurl.com/2ajts34z.  Усередині: флешкартки з усіма словами 4 інтерактивні…
Vocabulary
One TV show for your English - серіал Ginny & Georgia, season 3
Ось і вийшов довгоочікуваний 3 сезон серіалу “Джинні й Джорджія”! Якщо ви ще не встигли подивитися перші два – це ваш знак звернути на нього увагу.  У центрі сюжету – Джорджія, молода мама з непростим минулим, її донька-підліток Джинні та маленький син Остін, які намагаються…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00