Правду говорят о вежливости англичан: она повсюду! В общественном транспорте, магазине и просто на улице только и слышно «Sorry», «Please», «Welcome». Недаром британцы и заработали себе звание самый воспитанной и вежливой нации в мире.
А знаете ли Вы, что украинцев (русских) многие считают грубыми? А хотели бы узнать, почему?
Дело вовсе не в национальном характере, а всего-навсего в особенностях украинского языка. Англичане в просьбах / приказах / рекомендациях / распоряжениях используют куда больше вежливых слов. Возможно, именно в связи с этим возникает ощущение обесценивания этой вежливости, она воспринимается уже как должное, без которой, как говорится, ни туда, и ни сюда! И нам, украинцам, нужно с этим смириться!
Вот возьмем, к примеру, ситуацию, когда Вы, не имея никаких претензий к адресату, пишете «Prepare this for tomorrow», «Write me back» - будьте готовы, что о Вас подумают как о невоспитанном человеке, раздащем неуместные грубые приказы. Пожалуй, одной из самых обидных фраз можно назвать «Do it!». Будьте благосклонным к собеседникам (при условии, если Вы не хотите дать им «поощрительных пинков»), и используйте в данном случае хотя бы «Let's do it!»
Итак, мое правило: вооружаемся исходным уровнем украинской вежливости и добавляем к нему одну или (если мы хотим произвести впечатление доброжелательного человека) две важные надстройки. Кроме привычного please нам пригодятся конструкции на основе could you, would you, possibly, if you can, I'd appreciate, it would be great, would it be a problem, etc.
А теперь давайте рассмотрим подробнее формы вежливости, используемые в различных ситуациях:
Просьба и благодарность
Please - переводится как «пожалуйста» и используется в просьбах. К примеру,
Could you pass the salt, please?
Thank you!
В ответ на «спасибо» Вы можете сказать «пожалуйста» следующими способами:
You are welcome, или даже - you are very welcome
А также:
My pleasure!
Sure!
Более неофициальные реплики, на украинский язык могут переводиться как «Не за что», «Без проблем» |
No problem
Do not mention it!
Вежливая форма просьбы выглядит так:
Could / would you ..., please.
Could / would you be so kind as to ...
На практике это выглядит так:
- Could you give me your telephone number, please?
- Yes, of course.
или:
- Would you be so kind as to help me with my English home task?
- Sure!
Если же Вы хотите заказать что-то в кафе, то совсем грубо будет сказать «Я хочу то, то, и вот это ...», поэтому лучше употреблять:
Can / could I have ... please?
Can / could I please have ...?
К примеру:
Can I have this delicious cake?
или:
Could I please have a bottle of red dry wine?
Извинения
Простейшими и, пожалуй, наиболее употребляемыми фразами извинения являются «Sorry» и «Excuse me». В Великобритании (в Америке реже), Вы можете услышать «pardon me», или просто «pardon». Ниже
представлены типичные выражения:
Три последние фразы более формальные и могут использоваться в деловой речи |
(Please) Forgive me
My apologies
I beg your indulgence
I beg your pardon
Ответ на слова извинения Вы можете дать следующими способами:
No problem
It's okay
Do not worry
It's all good
К примеру:
- Sorry, I ate your sandwich.
- It's okay.
или:
- I took your coat by mistake, pardon me.
- No problem, do not worry.
Немало англичан считают, что лучше извиниться, чем выяснять отношения, и это действительно так! Гораздо проще попросить прощения друг у друга, улыбнуться и забыть об обиде, ведь жизнь слишком коротка, чтобы долго дуться и обижаться!
Надеюсь, что эта статья стала полезной и Вы хорошо усвоили основы вежливых форм в английском языке!