Щороку пісні Євробачення стають справжніми культурними історіями, які обговорюють далеко за межами сцени. І цьогорічна пісня України — RIDNYM — саме з таких. Вона звучить доволі чуттєво, а за її образами приховується значно більше, ніж може здатися після першого прослуховування.
У новому відео разом із Юлею Кравченко ми розбираємо фрагменти пісні, цікаві вислови та сенси, які автори заклали у текст. А поки — пропонуємо детальніше розібратися, які художні засоби роблять цю пісню такою атмосферною та чому пісні Євробачення можуть бути несподівано корисними для практики англійської.
Чому пісні з Євробачення цікаві для вивчення англійської?
Часто виконавці пишуть тексти так, щоб вони були зрозумілими міжнародній аудиторії, але водночас залишались оригінальними та впізнаваними. Загалом, через музику нові слова та вирази можуть запам’ятовуватись значно легше. А коли ми чуємо фразу разом із мелодією, сценічним образом та сильним візуалом виступу, мозок формує додаткові асоціації. Чому б не скористатися цим?
Пісні з Eurovision — це хороший приклад того, як англійська використовується не лише для комунікації, а й для створення емоційного ефекту. До того ж, з такою практикою англійської ви будете у курсі останніх новин і зможете змістовно підтримати розмову зі знайомими.
Які художні засоби використовуються у пісні, і як вони впливають на сприйняття
У пісні RIDNYM текст побудований не на прямому описі емоцій, а на образах і символах, що робить композицію емоційно сильною. Одним із головних художніх прийомів у пісні є метафора природних змін. На початку ми чуємо:
“Green into rust,
Trust in the change”
Тут зелений колір поступово перетворюється на іржу — це не буквальний опис, а образ змін, втрат і трансформації. Автори ніби показують, що ніщо не залишається незмінним, але водночас закликають прийняти ці зміни: “Trust in the change”.
Ще один сильний образ — рядок: “Red into dust, cut from the branch”
Тут використовується символіка природи та дерева. Гілка може асоціюватися з домом, корінням, родиною або зв’язком із рідним місцем. А фраза “cut from the branch” створює відчуття втрати цього зв’язку чи вимушеного віддалення. Це хороший приклад того, як одна метафора може викликати багато різних асоціацій у слухачів.
Типовими для пісень є повтори, які підсилюють емоційність тексту, а також сприяють тому, щоб вони були «на слуху»:
«Вишʼю, вишʼю
Вишʼю нову долю»
До того ж саме «вишʼю» має культурний підтекст: воно асоціюється з традиціями, турботою та зв’язком поколінь.
Хочемо звернути вашу увагу контраст настроїв пісні: перехід від тривоги до надії робить пісню емоційно динамічною. Покажемо на прикладах.
- У першій частині пісні звучать образи небезпеки й втрат: “Leaves in the flames, nothing is safe”
- Але далі настрій поступово переходить до надії та відновлення: “We’ll see the trees grow even taller”
Щоб ще більше покращити англійською з піснею RIDNYM, ми маємо для вас ще дещо — невеличкий інтерактивний урок на платформі Smarte!
Так, одні рядки хочеться переслухати через мелодію, інші — через емоції, передані засобами художнього. Деякі пісні взагалі починають відкриватися лише з часом, коли помічаєте приховані образи й сенси. Оскільки часто пісні учасників Євробачення лунають англійською, то ви можете сумістити приємне з корисним і потренуватися, розібравши і поміркувавши нам словами глибше. А можливо, навіть ця ж пісня LELEKA для вас відкриється по іншому…