Ви можете знати граматику, мати хороший словниковий запас і впевнено читати робочі листи, але для того, аби робота атмосфера не було прісною не вистачає деталей. Що цікавого та незвичного є в англійській мові? Саме так, ідіоми! У нового відео з Катериною Ковальовою ми зібрали найуживаніші бізнес-ідіоми, які реально використовують у роботі — від листування до мітингів.
Чи справді ідіоми використовують у робочому спілкуванні?
Авжеж, бо з колегами теж треба бути, так би мовити «на одній хвилі»! У багатьох ідіоми асоціюються з чимось не зовсім прикладним. Часто здається, що це щось зі занять або підручників: розібрали, посміялись і пішли далі. Є й інше відчуття: навіть якщо спробувати використати ідіому в робочому середовищі, є побоювання звучати недоречно. Особливо в листах чи на мітингах, де хочеться бути максимально зрозумілим і «правильним».
Насправді ж усе не так суворо. У міжнародних командах англійська — це жива мова, а не ідеально відшліфований текст. Люди регулярно використовують звичні для себе вирази, щоб говорити швидше, простіше і цікавіше. Тому справа не в тому, що без ідіом мова часто звучить надто нудно.
Чому б не додати родзинки в робочий день?
Граматично правильна англійська — це класно, але ще не гарантія того, що ви звучите як носій. Без ідіом вона часто виглядає як прямий переклад витонченої фрази, коли усе зрозуміло, але мовою оригіналу дотепніше. Наприкалад, «правильно написати речення» і «сказати так, як сказав би колега з Лондона чи Нью-Йорка» — авжеж, різні речі. Ідіоми якраз і додають цю легкість носіям, без них комунікація буде надто формальна або навіть відсторонена.
Де ви вже стикаєтесь з ідіомами
Це не щось рідкісне або для особливих випадків. Ідіоми цілком доречні у повсякденних розмовах і найзвичайніших робочих ситуаціях:
- у листуванні з колегами
- під час Zoom-дзвінків
- у small talk перед зустрічами
- в обговоренні дедлайнів, проблем чи рішень
І ймовірно, що в ці моменти вони допомагають швидше зрозуміти контекст і включитись у розмову.
Чому їх складно зрозуміти навіть із хорошим рівнем
Те, що ідіоми не перекладаються буквально, одночасно і проблема і їхня цінність.
Наприклад:
- We need to think outside the box if we want better results.
- Нам потрібно мислити нестандартно, якщо ми хочемо кращих результатів.
Навіть якщо ви знаєте всі слова окремо, сенс може бути зовсім іншим. Проте хороша новина: інколи інтуїтивно можна додумати сенс. Як-от з прикладом вище.
Важливо не просто знати, а використовувати
Багато хто впізнає ідіоми, коли чує їх, але не використовує самостійно. А от саме активне використання змінює те, як вас сприймають у роботі. Ви починаєте звучати не як людина, яка вчила колись англійську, а як та, яка нею користується.
Як почати інтегрувати їх у роботу
Не потрібно одразу запам’ятовувати десятки виразів. Краще працює інший підхід:
- звертати увагу на фрази, які використовують колеги
- записувати цілі вирази, а не окремі слова
- поступово додавайте їх у листування або усне мовлення
Це маленькі кроки, але саме вони дають відчутний результат.
А з яким рівнем англійської можна використовувати ідіоми для роботи?
Часто здається, що ідіоми — це щось «для просунутих», і до них варто повертатися десь на рівні Advanced. Ніби, спочатку граматика, базова лексика, впевненість у мовленні, а вже потім такі нюанси. Але чи потрібно чекати англійської майстерності? Гадаємо, не варто відкладати це так довго! Вам буде достатньо базової впевненості у мові (приблизно від рівня Intermediate), щоб почати впізнавати типові вирази й поступово вводити їх у власне мовлення. І тут важливо не кількість, а доречність. Навіть кілька знайомих і зрозумілих ідіом, які ви використовуєте у правильному контексті, можуть помітно змінити те, як звучить ваша англійська в роботі.