Вы можете знать грамматику, иметь хороший словарный запас и уверенно читать рабочие письма, но чтобы рабочая атмосфера не была пресной, не хватает деталей. Что интересного и необычного есть в английском языке? Именно так, идиомы! В новом видео с Екатериной Ковалёвой мы собрали самые употребляемые бизнес-идиомы, которые реально используют в работе — от переписки до митингов.
Действительно ли идиомы используют в рабочем общении?
Конечно, ведь с коллегами тоже нужно быть, так сказать, «на одной волне»! У многих идиомы ассоциируются с чем-то не совсем прикладным. Часто кажется, что это что-то из занятий или учебников: разобрали, посмеялись и пошли дальше. Есть и другое ощущение: даже если попробовать использовать идиому в рабочей среде, есть опасение звучать неуместно. Особенно в письмах или на митингах, где хочется быть максимально понятным и «правильным».
На самом деле всё не так строго. В международных командах английский — это живой язык, а не идеально отшлифованный текст. Люди регулярно используют привычные для себя выражения, чтобы говорить быстрее, проще и интереснее. Поэтому дело не в том, что без идиом язык звучит слишком скучно.
Почему бы не добавить немного изюминки в рабочий день?
Грамматически правильный английский — это отлично, но это ещё не гарантия того, что вы звучите как носитель. Без идиом он часто выглядит как прямой перевод изысканной фразы: всё понятно, но на языке оригинала звучало бы живее. Например, «правильно написать предложение» и «сказать так, как сказал бы коллега из Лондона или Нью-Йорка» — конечно, разные вещи. Идиомы как раз и добавляют эту лёгкость, без них коммуникация может быть слишком формальной или даже отстранённой.
Где вы уже сталкиваетесь с идиомами
Это не что-то редкое или только для особых случаев. Идиомы вполне уместны в повседневных разговорах и самых обычных рабочих ситуациях:
- в переписке с коллегами
- во время Zoom-звонков
- в small talk перед встречами
- при обсуждении дедлайнов, проблем или решений
И вполне вероятно, что именно в такие моменты они помогают быстрее понять контекст и включиться в разговор.
Почему их сложно понять даже с хорошим уровнем
То, что идиомы не переводятся буквально, — одновременно и проблема, и их ценность.
Например:
- We need to think outside the box if we want better results.
- Нам нужно мыслить нестандартно, если мы хотим лучших результатов.
Даже если вы знаете все слова по отдельности, смысл может быть совсем другим. Однако хорошая новость в том, что иногда значение можно интуитивно догадаться. Как, например, в случае выше.
Важно не просто знать, а использовать
Многие узнают идиомы, когда слышат их, но не используют самостоятельно. А именно активное использование меняет то, как вас воспринимают в работе. Вы начинаете звучать не как человек, который когда-то учил английский, а как тот, кто им пользуется.
Как начать интегрировать их в работу
Не нужно сразу запоминать десятки выражений. Лучше работает другой подход:
- обращать внимание на фразы, которые используют коллеги
- записывать целые выражения, а не отдельные слова
- постепенно добавлять их в переписку или устную речь
Это маленькие шаги, но именно они дают заметный результат.
С каким уровнем английского можно использовать идиомы в работе?
Часто кажется, что идиомы — это что-то «для продвинутых», и к ним стоит возвращаться где-то на уровне Advanced. Сначала грамматика, базовая лексика, уверенность в речи — а уже потом такие нюансы. Но нужно ли ждать языкового мастерства? Думаем, нет.
Достаточно базовой уверенности в языке (примерно от уровня Intermediate), чтобы начать узнавать типичные выражения и постепенно вводить их в собственную речь. И здесь важна не количество, а уместность. Даже несколько знакомых и понятных идиом, которые вы используете в правильном контексте, могут заметно изменить то, как звучит ваш английский в работе.