Vocabulary, Reading. 29.05.2018
English with Top News

Top News: Kyiv in the spotlight: Global soccer fans occupy Ukraine’s capital for a day

Автор: Анна Чорная

Доброго ранку, друзі! Навіть, якщо ви не є шанувальником футболу, ви не могли не помітити, як змінився Київ впродовж минулого тижня. А все тому, що ми приймали фінал футбольного чемпіонату Ліги Чемпіонів, в Київ приїхало багато фанатів і тема футболу звучала звідусіль. У сьогоднішній статті ви зможете прочитати саме про цю подію, розширити свій словниковий запас футбольними термінами, а також дізнатися різницю між словами football та soccer.

Kyiv in the spotlight: Global soccer fans occupy Ukraine’s capital for a day

On May 26, Kyiv transformed. Suddenly, the cars disappeared from the city center’s streets. They were replaced by thousands of soccer fans, who came to Ukraine’s capital from all over the world with one purpose: to watch two of the top soccer clubs collide in the final match of Europe’s most important competition, the UEFA Champions League.
And the fans made one hell of a racket. They sang, shouted, and cheered on the streets in Spanish, English, Italian, German, and other languages. They took selfies, swilled beer, and crowded local bars, cafés, and restaurants.
It seemed like a separate city inside Kyiv, where only soccer fans lived (albeit under the close supervision of the Ukrainian police).
Approaching 6 p.m., all the fans with tickets headed for Olimpiysky Stadium, the nation’s largest arena.
And by 9.30 p.m., 62,000 spectators were gathered under the stadium’s roof, ready to watch Spain’s Real Madrid and England’s Liverpool soccer clubs vie for the Champions League cup.
Among the spectators were journalists from world’s most well known media outlets — BBC, Reuters, El País, AFP, Associated Press, The Independent, El Mundo. They were all ready to bring the match to a global audience, whether through reporting or live broadcasts.
Then, at last, Andriy Shevchenko, one of Ukraine’s most prominent and internationally recognized soccer players, carried the trophy onto the pitch and the competition to determine its new owner kicked off.
Liverpool fans seemed to outnumber the Real fans. They were loud like thunder, singing their club’s anthem, “You’ll Never Walk Alone,” and booing whenever a Real player got hold of the ball.
But despite their support, the British team lost this game 1-3.
French player Karim Benzema scored the first goal for Real Madrid in the second half of the match. Liverpool equalized 4 minutes later. But then, Welsh striker Gareth Bale came in at the match’s 62nd minute and scored twice, turning the table in Real Madrid’s favor.
Bale was named the man of the match, and observers immediately dubbed his first score, a bicycle-kick goal, one of the best goals in the tournament’s history.
This makes Real’s thirteenth Champions League cup. And their victory in Kyiv makes them the fourth team to claim three successive European crowns – and the first to do it twice.
As the match ended, the Spanish club’s squad ran with the trophy around the stadium, posing for photographs and cheering. Later, at the post-game press conference, Real’s coach, Zinedine Zidane, praised his players.
And although the players and fans left Olimpiysky Stadium by 2 a.m., music played on the streets until morning to celebrate the soccer festival just held in Ukraine’s capital — a city that, for at least one day, completely transformed to welcome international soccer fans.
By Denys Krasnikov.

Adapted from www.kyivpost.com 

 

VOCABULARY AND GRAMMAR:

  • Kyiv in the spotlight – Київ у центрі уваги.
  • fans occupy Ukraine’s capital for a day – фанати заполонили столицю України на один день. Хоч це і було 26 травня, в англійській мові часто заголовки подаються у теперішньому часі.
  • were replaced by thousands of soccer fans – їх замінили тисячі футбольних фанатів. Чому soccer, а не football, запитаєте ви? Football – це слово, що вживається для позначення усіх видів спорту, у яких гравці застосовують ноги та м’яч, а їх існує багато різновидів. В той час як soccer – це звичний нам футбол. У Великобританії ці два слова означають один і той самий вид спорту, в той час як у США – різні.
  • collide in the final match – зіткнулися у фінальному матчі.
  • made one hell of a racket – здійняли ще той галас. Це вираз по стилю належить до розмовного неофіційного. Мабуть, автор дійсно хотів підкреслити ту невимушену атмосферу, що панувала у нашому місті.
  • cheered – підбадьорювали, голосно вболівали.
  • swilled beer – заливались пивом.
  • albeit under the close supervision of the Ukrainian police – хоча це відбувалось під ретельним наглядом української поліції.
  • 62,000 spectators were gathered under the stadium’s roof – 62 000 вболівальників зібрались під дахом стадіону. Зверніть увагу на написання цифр в англійській мові: кома вживається, щоб відокремити тисячі.
  • vie for the Champions League cup – змагатися у боротьбі. Цікаво, адже у французькій мові слово vie означає просто жити. Отож, все життя – боротьба.
  • world’s most well known media outlets – найбільш відомі світові ЗМІ.
  • whether through reporting or live broadcasts – через репортаж чи за допомогою трансляції «наживо»
  • carried the trophy onto the pitch – виніс трофей на футбольне поле.
  • competition kicked off – змагання почались.  Фразове дієслово kick off, звичайно ж, походить від футболу, тому автор вдало його використав.
  • seemed to outnumber – здавалось, що їх кількість переважала.
  • loud like thunder – голосні як грім.
  • club’s anthem – клубний гімн.
  • booing whenever a Real player got hold of the ball – свистіли як тільки гравець «Реалу» заволодівав м’ячем.
  • despite their support – незважаючи на їх підтримку. Після слова despite завжди їде іменник (in spite of є його повним синонімом), а якщо ж ви хочете вжити іншу частину мови, тоді застосовується конструкція despite the fact that…
  • scored the first goal – забили перший гол.
  • Equalized – зрівняли.
  • turning the table in Real Madrid’s favor – повернули рахунок (тут – табло) на користь мадридського «Реалу».
  • observers immediately dubbed his first score, a bicycle-kick goal, one of the best goals in the tournament’s history – глядачі одразу ж охрестили його перший гол, удар в падінні через себе, найкращим голом в історії турніру.
  • the fourth team to claim three successive European crowns – четверта команда, що може похвалитися трьома європейськими трофеями поспіль.
  • squad ran with the trophy around the stadium, posing for photographs – команда з трофеєм побігла стадіоном, позуючи фотографам.
Вам также может понравиться:
Vocabulary
On the go with Katya Yarema: to describe your favourite TV series use IS
Який серіал ви дивились англійською останнім часом? Можете порекомендувати щось цікаве та нове? Катя Ярема у своєму новому тридцятисекундному навчальному відео рекомендує нам до перегляду серіал Kidding with Jim Carrey і для цього використовує дієслово IS з іменником TV SERIES. Чому так? Дивіться пояснення…
Listening
11 безкоштовних зимових онлайн курсів з англійської мови для рівнів від Elementary до Advanced
Зима – час свят та нульової продуктивності. Так вважають більшість. Але ми давно вже з цим не погоджуємося. Англійська будь-де та будь-коли – ось наше кредо на всі сезони.  Саме тому щосезону ми робимо для вас підбірку цікавих англомовних онлайн-курсів від різних закордонних університетів…
Vocabulary
On the go with Katya Yarema: It's on me
Якщо хочете говорити англійською, як native speaker, потрібно говорити живою англійською. Саме з такими розмовними виразами та словами знайомить нас Катя Ярема у кожному новому навчальному відео з рубрики On the GO. От і сьогодні вона розповідає про те, що означає фраза "It's on me" та…
Интенсив выходного дня
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Бассейная, 7-В (4 этаж).
Пн.- Пт.: 13:00 - 22:00
Сб, Вс.: 9:00 - 18:00
(093) 170-27-36,
(044) 383-95-05.
Интенсивный курс
 М. ЛЕВОБЕРЕЖНАЯ,
ул. Митрополита Андрея Шептицкого, 4, оф. 32 (8 этаж), ТОЦ «Комод».
Пн, Ср, Пт: 9:00-11:00, 13:00-22:00
Вт, Чт: 13:00-22:00 
Сб: 9:00-15:00
(093) 170-27-42,
(044) 383-72-62.
 М. ПЛОЩАДЬ ЛЬВА ТОЛСТОГО,
ул. Льва Толстого 9-а, 3 эт.
Пн-Чт: 8:00-12:00, 13:00-21:30
Пт: 13:00-21:30
Сб: 9:00-16:00
(093) 170-27-31.
Стандартный курс
 М. ПОЗНЯКИ,
ул. Гришка, 6а.
Пн, Ср: 9:00-11:00, 14:00-22:00
Вт, Чт, Пт: 14:00-22:00
Сб: 9:00-15:00
(093) 170-27-43,
(044) 247-04-75.
 М. ЛЕВОБЕРЕЖНАЯ,
ул. Митрополита Андрея Шептицкого, 4, оф. 32 (8 этаж), ТОЦ «Комод».
Пн, Ср, Пт: 9:00-11:00, 13:00-22:00
Вт, Чт: 13:00-22:00 
Сб: 9:00-15:00
(093) 170-27-42,
(044) 383-72-62.
 М. УНИВЕРСИТЕТ,
ул. Назаровская, 19 (ул. Ветрова, 19)
Пн, Ср, Пт: 9:00-11:00, 13:00-22:00
Вт, Чт: 13:00-22:00 
Сб: 9:00-14:30
(093) 170-27-39,
(094) 853-37-74
 М. КОНТРАКТОВАЯ ПЛОЩАДЬ,
ул. Хорива, 1-а
Пн, Cр: 13:00-22:00
Вт, Чт, Пт: 8:00-22:00
Сб: 9:00-15:00
(093) 170-27-40,
(044) 233-10-06.
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Рогнединская, 4а
Пн-Пт: 8:00-10:00, 13:00 - 22:00
Сб: 9:00-16:00
(093) 170-27-38
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Бассейная, 7-В (4 этаж).
Пн.- Пт.: 13:00 - 22:00
Сб, Вс.: 9:00 - 18:00
(093) 170-27-36,
(044) 383-95-05.