Доброе утро, друзья! Даже если вы не являетесь поклонником футбола, вы не могли не заметить, как изменился Киев на прошлой неделе. А все потому, что мы принимали финал футбольного чемпионата Лиги Чемпионов, в Киев приехало много фанатов и тема футбола звучала отовсюду. В сегодняшней статье вы сможете прочитать именно об этом событии, расширить свой словарный запас футбольными терминами, а также узнать разницу между словами football и soccer.
Kyiv in the spotlight: Global soccer fans occupy Ukraine’s capital for a day
On May 26, Kyiv transformed. Suddenly, the cars disappeared from the city center’s streets. They were replaced by thousands of soccer fans, who came to Ukraine’s capital from all over the world with one purpose: to watch two of the top soccer clubs collide in the final match of Europe’s most important competition, the UEFA Champions League.
And the fans made one hell of a racket. They sang, shouted, and cheered on the streets in Spanish, English, Italian, German, and other languages. They took selfies, swilled beer, and crowded local bars, cafés, and restaurants.
It seemed like a separate city inside Kyiv, where only soccer fans lived (albeit under the close supervision of the Ukrainian police).
Approaching 6 p.m., all the fans with tickets headed for Olimpiysky Stadium, the nation’s largest arena.
And by 9.30 p.m., 62,000 spectators were gathered under the stadium’s roof, ready to watch Spain’s Real Madrid and England’s Liverpool soccer clubs vie for the Champions League cup.
Among the spectators were journalists from world’s most well known media outlets — BBC, Reuters, El País, AFP, Associated Press, The Independent, El Mundo. They were all ready to bring the match to a global audience, whether through reporting or live broadcasts.
Then, at last, Andriy Shevchenko, one of Ukraine’s most prominent and internationally recognized soccer players, carried the trophy onto the pitch and the competition to determine its new owner kicked off.
Liverpool fans seemed to outnumber the Real fans. They were loud like thunder, singing their club’s anthem, “You’ll Never Walk Alone,” and booing whenever a Real player got hold of the ball.
But despite their support, the British team lost this game 1-3.
French player Karim Benzema scored the first goal for Real Madrid in the second half of the match. Liverpool equalized 4 minutes later. But then, Welsh striker Gareth Bale came in at the match’s 62nd minute and scored twice, turning the table in Real Madrid’s favor.
Bale was named the man of the match, and observers immediately dubbed his first score, a bicycle-kick goal, one of the best goals in the tournament’s history.
This makes Real’s thirteenth Champions League cup. And their victory in Kyiv makes them the fourth team to claim three successive European crowns – and the first to do it twice.
As the match ended, the Spanish club’s squad ran with the trophy around the stadium, posing for photographs and cheering. Later, at the post-game press conference, Real’s coach, Zinedine Zidane, praised his players.
And although the players and fans left Olimpiysky Stadium by 2 a.m., music played on the streets until morning to celebrate the soccer festival just held in Ukraine’s capital — a city that, for at least one day, completely transformed to welcome international soccer fans.
By Denys Krasnikov.
Adapted from www.kyivpost.com
VOCABULARY AND GRAMMAR:
- Kyiv in the spotlight – Киев в центре внимания.
- fans occupy Ukraine’s capital for a day – фанаты заполонили столицу Украины на один день. Хоть это и было 26 мая, в английском языке часто заголовки подаются в настоящем времени.
- were replaced by thousands of soccer fans – их заменили тысячи футбольных фанатов. Почему soccer, а не football, спросите вы? Football – это слово, которое употребляется для обозначения всех видов спорта, в которых игроки применяют ноги и мяч, а их существует много разновидностей. В то время как soccer – это привычный нам футбол. В Великобритании эти два слова означают одно и то же вид спорта, в то время как в США – разные.
- collide in the final match – столкнулись в финальном матче.
- made one hell of a racket – подняли еще тот шум. Это выражение по стилю принадлежит к разговорному, неофициальному. Видимо, автор действительно хотел подчеркнуть ту непринужденную атмосферу, царившую в нашем городе.
- cheered – подбадривали, громко болели.
- swilled beer – заливались пивом.
- albeit under the close supervision of the Ukrainian police – хотя это происходило под наблюдением украинской полиции.
- 62,000 spectators were gathered under the stadium’s roof – 62 000 болельщиков собрались под крышей стадиона. Обратите внимание на написание цифр в английском языке: запятая используется, чтобы отделить тысячи.
- vie for the Champions League cup – соревноваться в борьбе. Интересно, ведь во французском языке слово vie означает просто жить. Итак, вся жизнь – борьба.
- world’s most well known media outlets – наиболее известные мировые СМИ.
- whether through reporting or live broadcasts – через репортаж или с помощью трансляции «вживую».
- carried the trophy onto the pitch – вынес трофей на футбольное поле.
- competition kicked off – соревнования начались. Фразовый глагол kick off, конечно же, происходит от футбола, поэтому автор удачно его использовал.
- seemed to outnumber – казалось, что их количество преобладало.
- loud like thunder – громкие, как гром.
- club’s anthem – клубный гимн.
- booing whenever a Real player got hold of the ball – свистели как только игрок «Реала» заполучил мяч.
- despite their support – несмотря на их поддержку. После слова despite всегда идет существительное (in spite of является его полным синонимом), а если вы хотите принять другую часть речи, тогда применяется конструкция despite the fact that...
- scored the first goal – забили первый гол.
- Equalized – сравняли.
- turning the table in Real Madrid’s favor – вернули счет (здесь – табло) в пользу мадридского «Реала».
- observers immediately dubbed his first score, a bicycle-kick goal, one of the best goals in the tournament’s history – зрители сразу же окрестили его первый гол, удар в падении через себя, лучшим голом в истории турнира.
- the fourth team to claim three successive European crowns – четвертая команда, которая может похвастаться тремя европейскими трофеями подряд.
- squad ran with the trophy around the stadium, posing for photographs – команда с трофеем побежала по стадиону, позируя фотографам.