Reading. 24.06.2009

Чому варто прочитати Through the Looking Glass Льюїса Керролла

Автор: Аня Литвиненко

Що такого особливого в Керроллі? Чому його книжками зачитуються усі – діти, дорослі? Спробую проаналізувати,  а паралельно розказати вам про один з його шедеврів, Through the looking glass.

Для початку розповім про нього самого. Отож, Чарльз Лютвідж Доджсон (це справжнє ім’я письменника, 1832-1898 ) був здібним та вмілим математиком, що полюбляв вирішувати всілякі логічні задачки, головоломки тощо. Він викладав математику в Christ Church, Oxford, посада, де він пропрацював цілих 26 років! Доджсон, чи то пак Керролл був багатогранної особистістю. Крім деяких результатів у математиці, він написав декілька томів поезії, включаючи поему-нісенітницю The Hunting of the Snark (1876), а також займався фотографією, в чому досягнув неабиякі успіхи. Його знімки, головним чином фотографії діточок та відомих людей того часу, лишаються видатними прикладами фотографії 19го століття.

Що стосується його псевдоніму, це просто окрема історія, яка мені особисто дуже подобається =). Керролл зі свого справжнього імені узяв first and middle names – Charles Lutwidge, переклав їх на латину, отримав Carolus Ludovicus, після цього поміняв два імені місцями і переклав назад на англійську =)

Ті дитячі книжки, котрі насправді були розповідями для дітей його друзів і котрі були надруковані під новим псевдонімом, принесли йому, to his dismay, більше слави та визнання, ніж професійні публікації.  Що ж стосується прототипу Аліси, нею була дівчинка на ім’я Аліса Лідделл, донька близького друга. Якось на пікніку у 1862 році, просто щоб розважити Алісу та двох її сестер, він створив цього улюбленого багатьма персонажа, а на прохання справжньої Аліси записав усю історію, сам її і проілюструвавши і назвавши Alice’s Adventures Underground. Пізніше він розширив історію і вона вийшла в друк під назвою Alice in Wonderland . Незабаром була надрукована і Through the looking glass. Так, про видатного автора розповіла, тепер до його безсмертного творіння.

Книга, яку, я сподіваюсь, моя стаття спонукає вас піти і взяти у бібліотечці Грін Форесту, заснована на грі в шахи. На першій її сторінці, перед змістом, ми бачимо невелику шахову загадку, розгадку до якої можна крок за кроком прочитати в книзі. І, як каже сам автор в передмові, що стосується кроків, тобто рухів, там усе правильно. Питання можуть виникати стосовно іншого. Як повний профан в шахах залишу це моїм більш ерудованим читачам. =)  Тим більше, в передмові пан Керролл усе детально розписав. Єдине, не забувайте, що англійською буде red and white замість чорні та білі.

Тож Алісині пригоди почалися через маленьке чорне кошеня, яке їй навіть не вдалося добряче насварити. Воно ніяк не хотіло правильно складати лапоньки, щоб стати схожим на Red Queen, тож їй здалося правильним піднести його до великого looking-glass у їхній drawing-room, а потім вона почала фантазувати (що траплялося з нею нерідко), і якимось чудесним чином опинилася в  іншій кімнаті, за looking-glass. Країна, до якої маленька пустунка потрапила,  дивна навіть для її сильної уяви. Наприклад, там потрібно бігти, просто щоб залишитися на одному місці, а щоб добратися до якогось об’єкту, треба йти в іншому напрямку. Квіти там розмовляють, якщо, звісно, є хтось гідний поряд, а уся земля поділена на маленькі клітинки, red and white. Ви, як і Аліса, здогадалися, що це була просто велетенська шахова дошка. А Аліса ще й зрозуміла, що увесь світ, якщо це взагалі був світ, грає у цю велетенську партію шахів, і їй заманулося грати з ними, хай навіть і пішкою. Хоча, звичайно, їй хотілося бути королевою… Тож вона рушає у подорож до кінця гри, де вона нарешті отримає корону.

Ця пригода приносить їй зустріч з Tweedledum and Tweedledee, братами-товстяками, білою королевою, котра потім стала чомусь вівцею, Humpty Dumpty,лева та єдинорога, через неї навіть билися two knights. Нарешті, вона досягла мети своєї подорожі…і що вона там побачила, вам треба буде прочитати саменьким =).

Ця книга видатна ще тим, що вона містить одну з найвідоміших nonsense poems, Jabberwocky. А оригінальні ілюстрації сера Джона Тенніела стали просто невід’ємною частиною самої історії. Ви зможете знайти їх і в оригінальній, неадаптованій версії книги з бібліотечки в офісі на Шота Руставелі, 27а, і в адаптованій, котра підійде для молодших рівнів, з бібліотечки офіса на Круглоуніверситетській.

Тож приєднуйтесь до клубу шанувальників математика, фотографа, казкаря Керролла та маленької Аліси!

Вам також може сподобатися:
Reading
Транскрипція англійських слів: як читати слова, голосні та приголосні звуки в англійській мові
Коли треба швидко перевірити вимову англійських слів, а прослухати її з певних причин неможливо, на допомогу приходить транскрипція. Про особливості її читання, а також голосні й приголосні звуки поговоримо далі. Зміст 1. Що таке фонетична транскрипція слова 2. Голосні звуки в англійській мові 3. Приголосні…
Fun
7 англомовних онлайн-журналів для прокачування вашої англійської
Здається, у наш час вже майже ніхто не читає друковані журнали. Та й знайти їх вже не так легко. Але ж для тих, хто вивчає англійську чи будь-яку іншу іноземну мову, це справжнє джерело нової лексики та цікавих мовних зворотів. Читаючи на теми, які вас цікавлять, ви не тільки дізнаєтеся щось нове, а…
About English Language
5 безкоштовних осінніх онлайн-курсів 2024 року для всіх рівнів англійської
А у вас теж вересень асоціюється з навчанням ще з часів школи? Коли за вікном починає падати листя, а дні стають коротшими, саме час зайнятися чимось корисним. Якщо ви відклали вивчення англійської мови до осені або просто у вас є це всім відоме відчуття, що потрібно розпочати навчання, ця стаття вас…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.