Vocabulary. 08.10.2013
American VS. British English

The Сinema vs The Movies: різниця

Автор: Іра Омельченко

American VS. British English 

Всім, хто вивчає англійську мову, добре відомо, що є British English & American English. Що це означає? Різні мови? Різні правила? Різна граматика? Ні, все дещо простіше і, навіть, цікавіше. Внаслідок того, що Америка і Британія знаходяться дуже далеко і,  що в Америці проживають представники практично всіх національностей світу, American English зазнала досить великих змін. Більш за все змінилися: лексика, фонетика і розмовна мова.

Для того, щоб без проблем спілкуватись і не потрапляти у незручні ситуації як у Великобританії, так і в Америці, необхідно знати про відмінності між цими двома мовами. І саме ця щотижнева рубрика допоможе вам розібратись з основними парами слів, які плутають найчастіше!

The Сinema                           VS.                               The Movies

British English

В британському варіанті англійської мови ви часто можете почути такі фрази, як«watching films»або «going to the cinema». При чому слово «film» перекладається як фільм, кіно, а останнє слово (the Сinema) означає слово «кінотеатр». Слово Cinema запозичене з французького слова «cinématographe», яке бере свій початок від грецького «kinema», в перекладі – рух. Тобто слово Cinema означає не що інше, як процес створення рухів і картинок.

 

American English

Ні для кого не секрет, що американці обожнюють сленг та сленгові вирази як такі. Не винятком є і слово the Movies, яке в сленговому варіанті означає рухливу картинку.


Тому в американському варіанті англійської мови досить часто можна зустріти такі вирази, як«watching movies», «going to the movies», або ж «watching them in a movie theater», при чому останнє означає кінотеатр, а не театр.

 

Handbag                        VS.                               Purse

British English

Жінки Британії віддають перевагу слову Handbag, яке є еквівалентом українській жіночій сумочці. Така сумка може бути абсолютно різного розміру, форми та дизайну, наприклад, сумка для поїздки в торговий центр чи сумочка під вишукану сукню. Також англійці вживають слово Purse, та це вже гаманець, а не сумочка.

 

American English

Американські леді мають щонайменше декілька Purses у своєму гардеробі, адже усі жінки полюбляють завжди мати при собі невеличкі сумочки, куди вони складають телефон, ключі, дзеркальце тощо. Слово Purse є абсолютним синонімом до слова Handbag, більш того в США деколи можна почути ще один синонім двох попередніх слів – Shoulderbag.

Ground floor                         VS.                              First floor

British English

Майже у всіх європейський країнах перший поверх англійською звучить як «Ground floor», особливо якщо це стосується багатоповерхових будинків. Перший поверх так називається, бо він знаходиться прямо над землею, а от другий після нього буде вже First floor, третій –Second floor і т. д.

American English

А от у США частіше вживається слово First Floor для початкового поверху, тому тут вони схожі з нами. Чи ми з ними) В будь-якому разі, любі друзі, їдьте в США, і будете почувати себе майже як вдома)


Вам також може сподобатися:
Video
Відео: Фразові дієслова з LOOK в англійській мові
Look after, look up, look ahead... — усе це не просто  “дивитися”. Значення найвживаніших фразових дієслів з LOOK в англійській пояснила викладачка Green Forest у новому відео — https://linktw.in/DAivNR. Коротко, зрозуміло і з прикладами їх використання в реальному контексті,…
Fun
Sing and Learn – Teddy Swims, розбір пісні “Lose control” українською
Мільйони слухачів уже з’їхали з глузду від цього треку — і ми їх цілком розуміємо. Але ми не були б собою, якби не розібрали цей хіт ще й з граматичного боку. І хоча Teddy починає з того, що щось його стримує — нас стримати ніщо не зможе.   LYRICS Something's got a hold of…
Vocabulary
Матюки англійською: як вживати нецензурну лексику і не втрапити в халепу
У сучасному світі англійські матюки можна почути майже в кожному фільмі чи серіалі — вони стали настільки звичним явищем, як і жарти чи сленг. Їх використовують для передачі емоцій, створення комічного ефекту або щоб зробити діалог більш живим і правдоподібним. Тож навіть якщо ви не плануєте самі…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00