Vocabulary, Listening, Grammar. 20.03.2017

Справжня англійська із серіалом Black Mirror

Автор: Вікторія Інзіна

Чи любите ви дивитись зарубіжні серіали? Напевно, для більшості з вас вони вже стали невід’ємною частиною дозвілля. На сьогоднішній день існує безліч серіалів на будь-який смак, та хотілося б зазначити, що Великобританія зробила неабиякий внесок у це розмаїття. І сьогодні я розгляну один із найбільш гостросоціальних проектів сучасного телебачення – серіал Black Mirror («Чорне дзеркало»). Адже він не тільки змусить вас замислитись над багатьма проблемами соціуму, але й допоможе покращити вашу англійську, якщо дивитись його мовою оригіналу. 

Перш за все, хочу розповісти трохи про сам серіал та його особливості. На сьогодні існує вже 3 сезони або 13 серій, кожна з яких майже ніяк не пов’язана із іншими, має самостійну сюжетну лінію та унікальних героїв. Чому «майже»? Тому що серії ніяк не пов’язані між собою лише сюжетом, проте мають спільну тему, а саме – вплив інформаційних технологій на життя звичайних людей. Навіть сама назва – «Чорне дзеркало» має на увазі екрани наших телевізорів, телефонів та інших сучасних гаджетів. Вони так тісно вплітаються в наші життя, що ми не помічаємо або не хочемо помічати ті негативні зміни, що йдуть слідом. Так, серіал важко назвати оптимістичним, проте його відверта сатира та непередбачувані сюжетні твісти гарантовано не залишать вас байдужими. На вас чекають нові слова та цікаві вирази англійською, багато сленгу та чарівний британський акцент. Усі необхідні посилання можна знайти у заключному абзаці статті, та перед тим розглянемо чим і як серіал може бути корисним незалежно від вашого рівня англійської. 

Отже, в центрі уваги сценаристів – звичайні люди, які тим чи іншим чином опиняються на межі своїх емоцій. Давайте подивимось  цікаві слова одного із найемоційніших монологів першого сезону, із серії Fifteen Million Merits. Деяким з цих слів вас точно не навчать у класі.

  • Pull a face – кривлятися. To really listen, not just pull a face like you’re listening, like you do the rest of the time. 
  • Fodder – корм для тварин, фураж. And all you see up here, it’s not people, you don’t see people up here, it’s all fodder. 
  • Fake – підробка, фальшивка. Fake fodder is all we can stomach. 
  • Laugh oneself feral – реготати, дико сміятися. We laugh ourselves feral because we’ve earned the right. 
  • Slack – ледарювати. Scum – покидьок. He’s slacking, the scum, so ha-ha-ha at him
  • Be out of mind – бути не в своєму розумі, збожеволіти. Because we’re so out of minds with desperation, we don’t know any better. 
  • Shit – лайно. All we know is fake fodder and buying shit. 
  • Might as well – так само, із тим самим успіхом. I might as well choke. 
  • Dole out in meagre portions – ділити на маленькі порції, подрібнювати. When you find any wonder whatsoever, you dole it out in meagre portions. 
  • Meaningless – безглуздя, безглуздий, той, що не має сенсу. It’s all meaningless series of lights.
  • Day in day out – щодня, кожного дня. While we ride day in day out, going where?
  • Sanctimonious faces – святі обличчя. Fuck you and your spotlights and your sanctimonious faces. 
  • Ooze around – обволікати, просочуватись. For oozing around it and crushing it into a bone, into a joke.

Лише три хвилини серії можуть значно поповнити наш лексикон. Звісно, не все почуте треба вживати постійно, адже деякі слова не є ввічливими. Проте так виглядає мова емоцій, без цензури та підбору слів, навіть сам герой запевняє нас, що він «не підготував ніякої промови».

Наступний набір слів взято із другого сезону, а саме із серії Be Right Back, що розповідає про стосунки молодого подружжя.

  • Hurry up – квапитись. Come on, just hurry up!
  • Work something out – зрозуміти щось. See, he would have worked out what was going on.
  • Process – «переварити» інформацію, впоратись. Sorry, it’s a difficult sentence to process. 
  • Suicidal thoughts – думки про самогубство.  I never expressed suicidal thoughts. 
  • Ripple – брижі, пульсація, слабкий відголосок. You’re just a few ripples of you
  • Performance – виконання, виступ. You’re just a performance of stuff that he performed without thinking and it’s not enough. 
  • Make someone do something – змусити когось зробити щось, примусити. Please don’t make me do it.  

Також слід відмітити деякі складні граматичні конструкції, а саме Third Conditional та Tag Question. Нагадую, що Third Conditional описує ситуації у минулому, які ми вже ніколи не зможемо змінити (адже в нас немає машини часу) і можна лише шкодувати та уявляти, як можна було б зробити інакше. Граматично це виглядає так: If + Past Perfect, would have + past participle

  • See, he would have worked out what was going on. 
  • This wouldn’t have ever happened, but if it had, he would have worked it out. 
  • See, Ash would have been scared.
  • He wouldn’t just leapt off, he would have been crying, he would have been…

Tag Questions, або, як їх ще називають, Disjunctive Questions виражають сумнів або подив, українською це звучало б «чи не так?».

  • Well, yeah, you aren’t you, are you? 

Останнє танібр слів у цій статті позичено із третього сезону серіалу. Сам епізод називається Nosedive і він саркастично висміює сучасний світ, в якому всі женуться лише за «лайками».

  • Fix – майструвати, приготувати. I was just fixing myself a snack. 
  • Fault – провина. And that’s my fault.
  • Congratulations – вітання. Well, that’s a big ring, congratulations! 
  • Kid – жартувати. Are you kidding me? 
  • Maid of honor – подружка нареченої. I was wondering if… would you be my maid of honor? 
  • Keep in touch – підтримувати зв'язок, спілкуватись. I know we haven’t kept in touch as much as I would like.
  • Be by someone’s side – бути поруч із кимось. I want you by my side. 
  • Let someone down – підвести когось, кинути. I will not let you down!
  • Pal – друг. You two pussy pals now.
  • Mean – підлий, цинічний. She was always mean to you. 

Сподіваюсь, що ми зацікавили вас та надихнули подивитись всі історії повністю разом з новими розглянутими словами. Гадаю, немає необхідності розповідати про користь перегляду фільмів та серіалів мовою оригіналу. Навіть якщо вам здається, що ваш рівень володіння англійської недостатньо високий, ви завжди можете дивитись серії частинами з англійськими субтитрами. Приємного перегляду! 

Вам також може сподобатися:
Fun
One Movie for your English - фільм Home Alone
Хто з нас не любить у переддень Різдва та Нового року загорнутися в теплий плед, запалити гірлянди та зануритися у перегляд зимових фільмів? Сьогодні пропоную вам поєднати приємне з корисним та переглянути улюблену класику різдвяних фільмів англійською – "Home alone" та “Home Alone…
Fun
5 Christmas carols (різдвяних колядок) з перекладом на українську
Різдво вже зовсім близько і наступає традиція колядування. Впевнена, що ви знаєте хоч одну колядку українською, а як щодо англійської? Пропоную вам познайомитися з найпопулярнішими Christmas carols (різдвяними колядками) та вивчити нову лексику. Ця тематична стаття буде цікава всім-всім, хто любить…
Vocabulary
Приклади film review або book review – як писати відгук про фільм/книгу англійською
Як часто ви читаєте відгук на книгу чи фільм перш ніж обрати, що подивитися чи почитати? У нашому information-driven world – світі, де нова інформація, здається, з’являється зі швидкістю звуку, відгуки стають важливим інструментом для тих, хто хоче знайти щось вартісне, витрачаючи менше…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.