Speaking. 10.11.2016

Слова-паразити в англійській мові: вживати чи позбутися?

Автор: Вероніка Казюк

Відомо, що слово – це сила, воно може змінити світ та вилікувати душу. Влучні промови лідерів допомагали їм викликати довіру у публіки, повести за собою націю, поширити нову ідею та надихнути ціле покоління на подвиги.  Та чи були би промови такими могутніми, якби мовці не були вправними ораторами? Людина з грамотною мовою та великим словниковим запасом легко висловлює свою думку, добре володіє термінами та влучно підбирає слова.  Зовсім  невелика кількість людей може похвалитись чистою мовою. Більшість грішить фразами «ну, я цей» , «емм..», «блін»,  «коротше» , «до речі», «це саме», «насправді», «типу» ...

Слова-паразити існують і в англійській мові. Вони настільки міцно вкоренилися, що мовці іноді не помічають їх потужного впливу. Використання таких слів може свідчити про брак словникового запасу, невпевненість чи нерішучість, а також викликати дискомфорт у співрозмовника. З іншого боку, це спосіб почати незручну бесіду або порушити тишу. А чим ви заповнюєте паузи в англійській? 

«Gap filler»  або  «crutch word» - слово або фраза, яку вживають занадто часто для заповнення пауз, у ситуаціях, коли бракує слів або ж просто для того, щоб звучати неформально. Більшість українських слів-паразитів мають відповідники в англійській.

Пропонуємо підбірку найпопулярніших gap fillers англійської мови:

  1. Actually – насправді (а не «актуально»). 

Одне з найпопулярніших слів-паразитів. 
I actually have no idea – у мене жодних ідей. Слово не потребує перекладу, адже не несе ніякого смислового навантаження. 

  1. So – отож, що ж.

Доречно використовувати для формування висновку до висловленої думки.
I am working this evening. So, I won’t come to the party. 

  1. Well  – ну, що ж. 

Слово не несе жодного сенсу, але дає шанс виграти час, щоб сформувати думку.
Have you done your hometask? – Well, I tried. 
How old are you?- Well, I’m  twenty-something. 

  1. You know, you see 

Окрім «знати» , «бачити» подані слова можуть перекладатись як «розумієш».
You see, I have no time for this. 

  1. By the way – до речі.

Чудова фраза, яка звучить природно в англійській, але надмірне вживання виглядатиме комічно.
I bought flour and eggs. By the way, would you like me to bake a cheesecake? 

  1. No way – та ну! Не може бути!

Корисна фраза, яка звучить переконливіше, ніж «It is impossible».
John made a proposal to Jane and she accepted! - No way!

  1. Literally – буквально.

Використовують для того, щоб підкреслити щось. Вживається переважно іронічно зі значним перебільшенням. 
I literally have read 200 pages just for 5 minutes. 

  1. Honestly, to be honest – чесно кажучи.

Фразу використовують у неприємній розмові.
To be honest, I can’t afford a new flat. 

  1. Like – типу, на кшталт. 

I’m not sure, but it was like a soup. 
Іноді like виражає невпевненість.
My neighbour has like ten dogs. – В мого сусіда приблизно 10 собак. 

  1. In a nutshell – коротше, одним словом.

Такою фразою доречно підсумувати дружню бесіду.
In a nutshell, I agree. –Коротше, я згоден. 

  1. Emm.. , Uh...  – заповнювачі пауз рівноцінні нашим «е..» 

 

  1. I mean, I suppose – я маю на увазі, я думаю.

Використовують, щоб показати власне ставлення до ситуації
I mean, he is a great guy, but we are just friends.
Іноді вживається в значенні «тобто».
Ann and Sue met her husband. I mean, Sue’s husband. 

  1. Believe me – от повір!

Використовують, коли повідомляють щось шокуюче.
Believe me, you are the best person I‘ve ever met! 

  1. Or something. – або щось типу того.

Вживають в кінці речень, у точності яких мовець не впевнений на всі 100. 
You need to take 3 spoons of sugar, 10 eggs, mix together and wait for 10 minutes or something. 

  1. Right, exactly, sure  – саме так, точно.

- You went to the cinema.
- Right.
-And there you met your ex-boyfriend.
-Exactly. 
- Are you serious? 
- Sure.

 

Well, it’s like time to finish. So..Emm... By the way, if you actually like the article, share with your friends. In a nutshell, thanks for reading! 

  • What is that? (door opens) Why'd you switch sides? Be grateful I'm still in the room.
  • Comfy? Oh, I'm just happy I don't know what this memory foam remembers.
  • Sheldon? I know we took coitus off the table, but I was wondering how you feel about other forms of intimacy, such as snuggling.
  • Well, it's funny you should ask, because I was wondering how you'd feel about separating the two of us with a pillow wall.
  • Sheldon, I've made more than enough accommodations for you.
  • We're both grown adults-- we've been far more intimate than this.
  • If you don't want to snuggle, fine-- but we're not building a pillow wall.
  • Okay, well, I am sorry.
  • I'm just worried that my sensitivity to temperature could make this a rough night.
  • And no offense, but your bottom radiates enough heat, I'm surprised there aren't iguanas lying on it.

 

  • So, what do you want to do? I know exactly what we are gonna do.
  • Really? You're a genius, and that's the first thing you come up with? Hey, Sheldon's not here, so we are going to put on music and dance in our underwear.

Очевидно, що слова-паразити в більшості випадків не несуть жодного смислового навантаження. Іншими словами, вони засмічують мову. Саме тому потрібно викорінювати їх з власного мовлення, щоб звучати більш переконливо. І якщо ваші друзі змирились з таким стилем мовлення, то в презентації проекту, на іспиті чи співбесіді такі фрази можуть справити негативне враження.  Повністю виключити слова-паразити зі свого словникового запасу мабуть неможливо, але варто контролювати себе, щоб не зганьбитися у веденні світської бесіди.

Вам також може сподобатися:
Reading
Транскрипція англійських слів: як читати слова, голосні та приголосні звуки в англійській мові
Коли треба швидко перевірити вимову англійських слів, а прослухати її з певних причин неможливо, на допомогу приходить транскрипція. Про особливості її читання, а також голосні й приголосні звуки поговоримо далі. Зміст 1. Що таке фонетична транскрипція слова 2. Голосні звуки в англійській мові 3. Приголосні…
Speaking
Скоромовки англійською для покращення вимови
Закладаюся, що ви знаєте хоч одну скоромовку українською. А як щодо англійських tongue twisters? Сьогодні пропоную вам із цим розібратися та покращити вашу вимову. Адже за допомогою складних та не дуже складних скоромовок можна пропрацювати складні звуки, поліпшити артикуляцію, збільшити темп мовлення…
Video
Відео: 10 пар схожих англійських слів, які краще не плутати
Помилка у виборі слова може призвести до кумедних або незручних ситуацій. У новому відео викладачка Green Forest розглядає 10 пар англійських слів, які виглядають чи звучать схоже, але мають зовсім різні значення. Вмикайте відео та дізнавайтеся, як уникати таких непорозумінь - https://bit.ly/3O71oiI.…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.