Зовсім нещодавно відомі всім The Black Eyed Peas випустили ремікс на пісню, яку написали 15 років тому після страшного американського теракту 2001 року. Слухаючи ремікс, я подумала, що деяким темам варто приділяти увагу, якими б тривіальними вони не здавалися… Пошук любові і миру – одна з них.
[CHORUS:]
People killin’ people dyin’
Children hurtin’, I hear them cryin’
Can you practice what you preachin’?
Would you turn the other cheek again?
Mama, mama, mama, tell us what the hell is goin’ on
Can we all just get along?
Father, father, father help us
Send some guidance from above
Cause people got me, got me
Questioning (Where’s the love)
Yo what’s going on with the world, momma
Yo people living like they ain’t got no mommas
I think they all distracted by the drama and
Attracted to the trauma, mamma
I think they don’t understand the concept or
The meaning of karma
[Verse 2: Diddy]
Overseas, yeah they trying to stop terrorism
Over here on the streets the police shoot
The people put the bullets in ’em
But if you only got love for your own race
Then you’re gonna leave space for others to discriminate
And to discriminate only generates hate
And when you hate then you’re bound to get irate
Madness is what you demonstrate
And that’s exactly how hate works and operates
Man, we gotta set it straight
Take control of your mind and just meditate
And let your soul just gravitate
To the love, so the whole world celebrate it
[CHORUS]
It just ain’t the same, always in change
New days are strange, is the world insane?
Nation droppin’ bombs killing our little ones
Ongoing suffering as the youth die young
Where’s the love when a child gets murdered
Or a cop gets knocked down
Black lives not now
Everybody matter to me
All races, y’all don’t like what I’m sayin’?
Haterade, tall cases
Everybody hate somebody
Guess we all racist
Black Eyed Peas do a song about love and y’all hate this
All these protest with different colored faces
We were all born with a heart
Why we gotta chase it?
And every time I look around
Every time I look up, every time I look down
No one’s on a common ground
And if you never speak truth then you never know how love sounds
And if you never know love then you never know God, wow
Where’s the love y’all? I don’t, I don’t know
Where’s the truth y’all? I don’t know
[CHORUS]
My mama asked me why I never vote
Cause police men want me dead and gone
That election looking like a joke
And the weed man still sellin’ dope
Somebody gotta give these niggas
All he ever wanted was a smoke
Said he can’t breathe with his hands in the air
Layin’ on the ground died from a choke
I feel the weight of the world on my shoulders
As I’m gettin’ older y’all people gets colder
Most of us only care about money makin’
Selfishness got us followin’ the wrong direction
Wrong information was shown by the media
Negative images is the main criteria
Infecting the young minds faster than bacteria
Kids wanna act like what they see in the cinemas
What happened to the love and the values of humanity? (Where’s the love)
What happened to the love and the fairness and equality? (Where’s the love)
Instead of spreading love we’re spreading animosity (Where’s the love)
Lack of understanding leading us away from unity (Where’s the love)
GRAMMAR
Хочу одразу попередити вас про те, що більша частина тексту написана в present simple або present continuous, тому що мова йде здебільшого про загальні проблеми, що відбуваються тут і зараз, кожного дня. В цій статті я не буду фокусуватися на цих двох основних часах, спробую знайти щось цікавіше.
Zero & First Conditionals
“If you never speak truth then you never know how love sounds”
“Якщо ти ніколи не говориш правду, ти ніколи не дізнаєшся, як звучить любов”
“If you only got love for your own race
Then you’re gonna leave space for others to discriminate”
“Якщо ти будеш любити тільки свою расу,
Ти створюватимеш підґрунтя для дискримінації”
Перша цитата – чудовий приклад zero conditional. Як ви пам’ятаєте, це найпростіший вид умовних речень, який використовується для того, щоб говорити про загальновідомі факти або ситуації, які ніколи не змінюються.
Друга цитата – first conditional. Мова йде про ситуацію, яка з великою ймовірністю станеться в майбутньому за певних умов.
Be bound to + infinitive
“And when you hate then you’re bound to get irate”
“Коли ви ненавидите, ви обов’язково станете розгніваним”
Конструкція be bound to вказує на те, що щось обов’язково має статися. Це ще одна конструкція, яку можемо використовувати, говорячи про майбутнє.
Passive Voice
“Wrong information was shown by the media”
“Неправдива інформація транслюється засобами масової інформації”
В англійській мові є різні причини для використання пасива. Одна з них зводиться до того, що дія, яка виконується, є більш важливою, ніж той чи те, що її виконує. На мій особистий погляд, ця причина розповсюджується і на цей приклад.
Subject Questions
“What happened to the love and the values of humanity?
What happened to the love and the fairness and equality?”
“Що сталося з любов’ю та цінностями людства?
Що сталося з любов’ю, справедливістю та рівністю?”
Subject questions, питання до підмета, мають граматичну особливість – вони не потребують допоміжного дієслова. Тому будьте уважні, шукайте в реченні subject і не забудьте, що «what did happen to the love» - це помилка.
Reported Questions
“My mama asked me why I never vote”
“Моя мама питала в мене, чому я ніколи не голосую”
Коли ми хочемо процитувати чиєсь питання, ми створюємо reported question. Власне, головне, про що потрібно пам’ятати – в даному типі питань ми обов’язково ставимо слова в правильному порядку (subject – verb - object). Якщо подивитися на наш приклад, ви побачите, що оригінальне питання «Why do you never vote?» перетворилося на стверджувальне речення «… why I never vote».
VOCABULARY
- Preach (verb) - to talk about a religious subject at a religious meeting, especially in church – проповідувати
- Get along - if people get along, they like each other and are friendly to each other – ладнати
- Guidance - advice about what you should do or how you should behave – керівництво, управління
- Irate - very angry – розгніваний
- Set something straight - to figure out and correct something – з’ясовувати, виправляти
- Ongoing - still happening or being done – безперервний, продовжений
- Knock down - to hit someone with a vehicle so that they are injured or killed – збити, зносити
- Common ground - something that people can agree about, especially when they disagree about other things – загальна підстава
- Dope - an illegal drug, especially cannabis – наркотик
ABOUT THE SONG:
#WHERESTHELOVE” is a modern transformation of The Black Eyed Peas' 2003 hit “Where’s The Love?” The 2016 update addresses various social justice issues such as the protest of unnecessary violence, police brutality and discrimination based on race (including refugee and immigration issues), gender and religious beliefs across the world. The original version addressed many issues following the 9/11 terrorist attacks in 2001, including terrorism, racism, war and intolerance.