Сонечко на вулиці, теплий вітер у волоссі – нарешті справжня весна. В такі дні так хочеться гуляти парком, пити холодну каву чи матчу і слухати грайливі пісні. Якщо у вас такий же настрій – вмикайте пісню нової британської співачки Олівії Дін “So Easy (To Fall In Love)” і отримуйте порцію романтичного дофаміну. До речі, майстерність слова і чудовий тембр Олівії оцінила не тільки я, цього року вона стала переможницею Греммі в категорії найкраща нова артистка. Дін розповідала, що спостерігала за подругами, які дуже хвилювались перед першими побаченнями і вирішила створити маніфест того, що кожна людина має знати, у неї дуже легко закохатись і бути щасливою.
А тепер давайте послухаємо трек і спробуємо трошки заглибитись в його граматику, вивчити нові фрази і fall in love with Olivia Dean.
LYRICS
|
I could be the twist, the one to make you stop 'Cause I make it so easy to fall in love It's so easy The way I do my hair, the way I make you laugh There's no need to hide if you're into me 'Cause I make it so easy to fall in love Me It's so easy Yeah So easy to fall in love |
Я можу бути несподіваним моментом, тою хто зупинить тебе Я можу бути для тебе світом, частинкою, котрої не вистачає Тому що у мене так легко закохатися Те, як я роблю зачіску, те, як я тебе смішу Немає потреби приховувати, що я тобі подобаюся Тому що у мене так легко закохатися Мене Це так легко Так Так легко закохатися |
GRAMMAR
There is
- There's heaven in my heart, and we could find you some space — В моєму серці панує рай, і ми могли б знайти для тебе місце
- There's no need to hide if you're into me — Немає потреби приховувати, що я тобі подобаюсь
Памʼятаємо базове правило англійської – в реченні мусить бути підмет і присудок. Однак інколи, наприклад коли говоримо про місцезнаходження, не виходить використати займенники чи іменники. Тут на допомогу приходить конструкція there is/there are, яку використовуємо на початку речення. Наприклад, щоб перекласти “в моєму серці панує рай”, використаємо there is heaven in my heart. Також, щоб звучати більш природно можемо використати скорочення there is = there’s.
Present Simple
- Some people make it hard, with me, that isn't the case — Деякі люди ускладнюють все, але це не про мене
- The way we like to share a walk in Central Park — Те, як ми любимо разом гуляти в Центральному Парку
Простий теперішній час. Фразу яку всі ми пам’ятаємо зі школи. Його вживаємо, коли говоримо про дії у теперішньому, що повторюються або є рутиною, а також коли описуємо загальновідомі факти чи загальні твердження. Структура Present Simple, а особливо стверджувального речення з I/you/we/they проста як двері – спочатку використовуємо підмет, а після нього дієслово у першій формі (V1). Наприклад, we (підмет) like (присудок).
Causative
- The way I do my hair, the way I make you laugh — Те, як я роблю зачіску, те, як я тебе смішу
- I could be the twist, the one to make you stop — Я можу бути несподіваним моментом, тою хто зупинить тебе
Чи часто вас змушують щось робити? Припускаю, що інколи це таки трапляється. Щоб передати цей сенс англійською використовуємо causative – конструкцію, що показує, що певна дія виконується не нами. Існує цілий список causative verbs, зокрема make, щоб показати, що інша людина змушена щось робити через вас. Щоб передати це після дієслова make використовуємо займенник чи іменник і, pay attention, першу форму дієслова (V1) без частки to. Наприклад, make you laugh.
VOCABULARY
- a twist – несподіваний поворот
- the cherry on the top – вишенька на торті, щось особливе
- to make smth hard – ускладнювати
- to fall in love – закохатись
- to do smo's hair – робити зачіску
- to be into smo – бути захопленою/захопленим кимось
- to be down to smth – погоджуватись на щось
Ще більше популярних та корисних для вашої англійської пісень шукайте на сторінці рубрики Sing and Learn – https://bit.ly/4jzUYr5/4jzUYr5.