Vocabulary. 27.02.2018

Say What? або Як легко порозумітись з іноземцем

Автор: Олена Козачук

В англійській мові є чудовий фразеологічний вираз - «like a deer in headlights». Знаєте про що він? Він описує стан людини, коли вона настільки перелякана або здивована, що не може думати, рухатися або говорити. Ви коли-небудь відчували себе «оленем в світлі фар» - застигали на місці, говорячи англійською?

Часто так почуваєшся, коли не розумієш співрозмовника. Можливо, він використав нове слово, можливо, річ в його акценті або темпі мовлення. Чи просто це нова ситуація – от і нервуєш.

Тому, давайте розберемось як це виправити та почуватись впевнено в таких ситуаціях. Почнемо з формальних виразів, що вживаються переважно в діловому спілкуванні, але також ідеально підходять, для розмови з кимось не дуже близьким чи знайомим.

Отже, якщо ви не чітко почули питання, або не зовсім його зрозуміли, можна сказати щось на кшталт:

  • I’m sorry, I didn’t catch what you said. Could you repeat it (more slowly)? – Вибачте, я не зрозумів, що Ви сказали. Чи не могли б Ви повторити (повільніше)?
  • I’m sorry, I didn’t hear you clearly. Could you say that again? - Вибачте, я не розчув. Чи не могли б Ви повторити?
  • I’m sorry, what was that? – Вибачте, що Ви сказали?
  • Could you say that again, please? – Чи не могли б Ви повторити?
  • Could you repeat that, please? – Повторіть, будь ласка.
  • I’m sorry, I didn’t understand that. Would you mind repeating it? – Вибачте, я не зрозумів. Ви не могли б повторити?
  • Sorry, I’m afraid I don’t follow you. – Вибачте, я не розумію Вас.
  • I’m sorry? – Перепрошую? (у значенні – «повторіть, будь ласка»)
  • I beg your pardon? - Перепрошую? (у значенні – «повторіть, будь ласка»)

Зверніть увагу, остання фраза звучить найбільш формально і вживається сьогодні переважно в Англії.

Якщо ж у самому запитанні незрозуміле окреме слово чи фраза, то уточнити їх можна, наприклад, так:

  • I’m sorry, I’m not sure I understand what you meant by [вставте слово чи фразу]? – Вибачте, але я не впевнений, що правильно зрозумів. Що Ви мали на увазі під [вставте слово чи фразу]?
  • That’s a new word/expression for me. Could you explain it? – Це нове слово/фраза для мене. Чи не могли б Ви пояснити його/її?
  • What does [вставте слово чи фразу] mean? – Що означає [вставте слово чи фразу]?

Особливу увагу слід приділити останньому запитанню, тому що його структура та порядок слів часто стає причиною помилок. Наприклад, можна почути такий варіант: «What does it mean, deer in headlights?». Щоб питання було правильним, слід опустити «it» і замінити його незрозумілим словом або фразою: «What does deer in headlights mean?».   

Звичайно, з друзями, членами сім'ї та близькими колегами краще використовувати більш неформальні фрази. Давайте розглянемо кілька прикладів того, що ви можете сказати, коли не зрозуміли іншу людину.

  • Sorry?
  • Excuse me?
  • Pardon? 

Це найбільш корисні фрази, вони легко запам’ятовуються . Але слід пам’ятати про інтонацію – таке запитання-уточнення повинно закінчуватись підвищенням тону, інакше у вас вийде вибачення. 

  • What did you say? – Що ти сказав?

Щоб це запитання прозвучало коректно, вимовляти його треба на одному подиху, а не артикулювати кожне слово окремо. Інакше така фраза матиме дещо грубий характер, ніби вам не подобається те, що ви почули.

  • What was that? – Що ти сказав? 

При цьому, важливо наголосити слово «What».

  • ‘Scuse me? – Вибач, що? 

Це більш неформальна версія від «Еxcuse me».

  • Huh?

Це не зовсім слово, радше звук. Будьте обережні, коли так говорите, бо звучати при цьому можете дещо грубо.

  • What? 

Інколи теж може виражати агресію, тому обережно з ним.​

  • Eh? 

Звук, який означає, що ви не розчули.

  • Hmm? 

Звук, який означає, що ви відволіклись на свої думки і не почули співрозмовника та просите повторити.

Якщо ж звучати хочеться зовсім невимушено, то можна підібрати варіанти серед сленгу:

  • Come again? – Ще раз?/ Вибач, як-як?
  • Say what? – Що-що?/Що ти сказав? 

Фраза притаманна американській англійській.

  • Run that by me again? – Повтори ще разок.
  • I don’t get it… –  Не зрозумів…

Формально це не питання, а речення, синонімічне до «I don’t understand».

А для тих, хто шукає креативний спосіб сказати, що почуте звучить незрозуміло, складно і нечітко – в нагоді стануть ідіоми:

  • I can’t make head nor tail of what you’re saying. – Ані слова не розумію, що ти говориш.
  • This is all Greek to me. – Це для мене китайська грамота. 
  • Sorry, this is as clear as mud to me. – Ясно, що діло темне. Нічого не розумію…

І наостанок – мова тіла: не можна говорити про комунікацію як таку, не враховуючи важливість мови тіла, міміки, тону голосу, тому що це чи не найважливіша її частина. Наведені вище приклади доводять, що інтонація може цілком змінити «меседж» сказаного. А неправильна реакція на незрозуміле питання – поза, тон, вираз обличчя – може виглядати як звинувачення співрозмовника в тому, що ви не розумієте його і вимагаєте повторити сказане. Зрештою, і психологи стверджують, що до 80% комунікації носить невербальний характер, тому з цим варто рахуватись. 

Отже, для ефективного та приємного спілкування слід уникати таких помилок:

  • На обличчі страх, збентеження, дискомфорт або здивування. В такому випадку потрібно зберігати спокійний вираз обличчя і проявити бажання з’ясувати те, що викликало непорозуміння.
  • Тіло (його поза) сигналізує про відмову продовжувати спілкування. Виглядає це так, наче ми навіть не намагаємося зрозуміти співрозмовника. А потрібно всього лиш трошки нахилитись вперед та з щирою зацікавленістю перепитати / дізнатися, що було сказано.
  • Паніка в голосі, його тремтіння, або мовчання. Пам’ятайте, тон голосу повинен бути спокійним. Немає нічого страшного в тому, що ми часом не розуміємо когось. Збентеження та страх не допомагають з’ясувати незрозуміле, а тільки змушують співрозмовника ніяковіти, ставлять у незручне становище. Правильний тон повинен бути спокійним, впевненим і допитливим.

Отож, оволодівши цілим арсеналом фраз та пам’ятаючи про тонкощі мови тіла, наступного разу ви не будете ніяковіти та замовкати під час розмови ані на діловій зустрічі, ані спілкуючись з англомовними колегами, незнайомцями, чи зі старими друзями. Вивчення і практика цих фраз у розмові не тільки додасть вам впевненості, а й зробить вашу англійську більш природною, а темп – швидшим. Перегляньте відео, потренуйте вимову та будьте на крок ближче до своєї цілі – вільне спілкування англійською без страху та перешкод!

Вам також може сподобатися:
Fun
One TV show for your English - серіал Nobody wants this
Одного разу, дівчина, яке веде подкаст про секс та є агностиком (не вірить в Бога), випадково зустрічається на вечірці з рабином і вони закохуються. Звучить як початок якогось несмішного анекдоту:) Але саме цей незвичайний союз лежить в основі нового серіалу "Nobody wants this". Джоанн, з…
Vocabulary
Говоримо про фінанси англійською
Money talks. А що вони говорять англійською? У світі глобалізації фінанси стали невід'ємною частиною нашого життя, тож бути фінансово грамотними вельми важливо. А ще краще, коли ви вмієте говорити про фінанси англійською. Ця стаття буде корисною для всіх, хто вивчає англійську, адже рано чи пізно…
Vocabulary
Безкоштовний відеоурок англійської мови з викладачем: How to complain | Як скаржитися англійською
Життя підкидає нам різні "сюрпризи", тому знати, як жалітися та скаржитися англійською, точно не буде зайвим. Для цього ми підготували для вас новий відеоурок англійської зі старшою викладачкою Green Forest, яка навчить вас робити це правильно in English — https://bit.ly/3Ch0AFw.…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.