Vocabulary. 14.01.2021
One TV show for your English

One TV show for your English - серіал Bridgerton

Автор: Таня Пекарчук

“А от якби дія “50 відтінків сірого” відбувалась в Англії початку 19го століття!”
“А от якби в “Гордість і Упередження” було більше інтимних сцен!”
Якщо такі думки літали в повітрі, то саме їх підхопили Шонда Раймз (продюсер Grey’s Anatomy, Scandal, How to Get Away with Murder) із командою і створили Bridgerton. 

В заможній родині Бріджертон одна з доньок, Дафна, саме досягла шлюбного віку. А це значить, що вона має вийти заміж вже в цьому сезоні, інакше про неї піде погана слава. Дафна не хоче заміж за будь-кого, а лиш за коханого. І несподівано до міста приїздить чорношкірий гуляка, граф Гастінгз, заміж за якого хоче кожна дівчина, але не Дафна. І ось ці двоє щось задумали: Дафна, аби отримати більше залицяльників і знайти коханого, а граф - аби уникнути переслідування потенційних наречених та їх батьків.

Шикарні костюми, красиві кадри, ну і чудовий саундтрек! Уявіть собі хоча б струнне виконання Bad Guy від Billie Eilish чи Girls Like you від Maroon 5. 

Легкий і десь зухвалий, з пристрастю, підлістю, класовою нерівністю, важкими особистими історіями і справжнім коханням, - ось такий він новий серіал на Netflix.

  • Прем’єра: 25 грудня 2020
  • Рейтинг IMDB: 7.4
  • Рівень англійської: від Intermediate і вище
  • Особливості мови: дуже рафіновано і пишномовно говорять всі про все в цьому серіалі. Це може бути складно для початкових рівнів. А от старші рівні можуть навчитись, як дуже культурно виражати багато чого “наболілого”. І після серіалу ще якийсь час хочеться говорити з британським акцентом. 
 

Фрази з трейлеру:

  • You have no idea what it is to have one's entire life reduced to a single moment.  - Ви не маєте жодного уявлення, як це, коли все твоє життя зводиться (зменшується) до одного єдиного моменту.
  • Which young ladies might succeed at securing a match? - Якій юній леді вдасться забезпечити себе парою?
  • I'm aware of your reputation. - Я знайома з вашою репутацією.
  • I'm anything but interested in you. - Ти мені зовсім не цікавий.
  • Every presumptuous mother will leave me alone. - Кожна самовпевнена матір дасть мені спокій.
  • The Duke truly has put your head in spin. -  Герцог дійсно закрутив (заморочив) вам голову. 
  • There is more than just your honour at stake. - На кону не лише ваша честь. 

Інші корисні слова та фрази з серіалу:

  • to foist upon - нав’язувати комусь щось
  • a burden - тягар
  • lavishly, adv - щедро, пишно, надмірно
  • a spinster - “дівка” (образливе слово для дівчини, яка вчасно не вийшла заміж)
  • to chaperone/ a chaperone - супроводжувати/ наглядяч (той, хто супроводжує незаміжню дівчину)
  • dubious, adj (as in dubious parentage) - сумнівний (тут  “сумнівне походження”)
  • to look up to sb - рівнятись на когось
  • to rejoice - радіти, веселитись, святкувати
  • a caller - відвідувач
  • an insult - образа
  • to come of age - досягти дорослого віку (тут, коли дівчина має право брати шлюб)
  • to concoct - вигадувати, придумувати, фабрикувати проти чогось
  • slander, n - наклеп
  • seduction, n - спокуса
  • to emerge phoenix-like from asher ( to rise/emerge like a phoenix from ashes) - з’явитися подібно феніксу з попелу (піднятися як фенікс з попелу)
  • to court sb - залицятися до когось
  • to put someone's head in a spin - закрутити голову комусь
  • to chastise - карати
  • One cannot judge a book by its cover. - Не можна судити книжку за обгорткою.
  • to confine - ув’язнювати, тримати під замком
  • boastful, adj - хвалькуватий
  • to entice - звабити, заманити
  • a pinnacle - вершина, верхня точка
  • to owe someone an apology - бути винним комусь вибачення
  • to lay it on thick - перебільшувати
  • to lift one's spirits - піднімати настрій
  • a dowry - придане
  • to have one's hands full with sth - бути зайнятим чимось
  • The ends justify the means. - Ціль виправдовує засоби.
  • to lure the ignorant into submission - заманити невігласів в підданство 
  • beginner's luck - новачкам щастить
  • to sire a child - стати батьком дитини
  • elucidation, n - пояснення, роз’яснення
  • nuptial bliss - шлюбне блаженство
  • a trifle (harsh) - (фраза) трішки (суворий)
Вам також може сподобатися:
Fun
Sing and Learn – Teddy Swims, розбір пісні “Lose control” українською
Мільйони слухачів уже з’їхали з глузду від цього треку — і ми їх цілком розуміємо. Але ми не були б собою, якби не розібрали цей хіт ще й з граматичного боку. І хоча Teddy починає з того, що щось його стримує — нас стримати ніщо не зможе.   LYRICS Something's got a hold of…
Vocabulary
Матюки англійською: як вживати нецензурну лексику і не втрапити в халепу
У сучасному світі англійські матюки можна почути майже в кожному фільмі чи серіалі — вони стали настільки звичним явищем, як і жарти чи сленг. Їх використовують для передачі емоцій, створення комічного ефекту або щоб зробити діалог більш живим і правдоподібним. Тож навіть якщо ви не плануєте самі…
Vocabulary
Домашні тварини англійською мовою (pets): назви улюбленців, їхня зовнішність, звуки та рухи
Як говорити про себе, свою родину та щоденні звички — одна з перших тем, яку вивчають на уроках англійської. А як щодо наших улюбленців? Як описати їхню зовнішність, характер, повадки, а також рухи та звуки, які видають наші чотириногі друзі та не тільки? У цій статті розглянемо слова з різних…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00