Зустрічайте нову романтичну комедію Emily in Paris від творців Sex and the City. Ця новинка на Netflix розділила світ на два полюси. Одна частина аудиторії в захваті від серіалу, Парижу, модних образів головної героїні. А інша ‒ засуджує всі кліше і стереотипи в серіалі, буцімто, фу-фу, парижани не такі, і життя в Парижі геть інше.
Маю в досвіді 4 роки життя в Парижі і свою точку зору. Але ж не за цим ви сюди прийшли. А за користю.
То ж як серіал про американку в Парижі поліпшить вашу англійську?
Емілі вперше в новому місті, в новому офісі, заводить знайомства з новими людьми, спілкується із новими колегами, вирішує важливі питання, робить покупки, бронює столики в ресторані. Все це англійською. Хіба не для цього більшість вивчає мову? І так, дівчина потім обговорює всі ці події з друзями! До того ж, Емілі працює в маркетинговій компанії. В якості бонуса дізнаєтесь щось нове та цікаве про просування в соцмережах. З точки зору американки.
- Прем’єра: 2 жовтня 2020
- Рейтинг IMDB: 7.4
- Рівень англійської: від pre-Intermediate і вище
- Особливості мови: чітка американська англійська головної героїні та ще деяких її колег та друзів, трохи французького акценту (при цьому з правильною граматикою, що робить серіал менш реалістичним, але більш корисним для вас).
Ось кілька цікавих фраз із трейлеру:
- So, you’ve come to teach the French some American tricks. ‒ Тож, ти приїхала навчити французів якихось американських фокусів.
- Has anyone noticed, this is a very dysfunctional workplace. ‒ Хтось ще помітив, що це дуже “нездорова” робоча атмосфера.
- You are the one bringing the drama. ‒ Драматизуєш тут ти (Це ти робиш трагедію).
- French men are flirts, act normal when you see him. ‒ Французькі чоловіки донжуани, поводься звично, коли побачиш його.
- With all due respect, I have been sent here for a reason. ‒ З усією повагою, мене сюди прислали не просто так.
Також ще ряд виразів, які можуть знадобитися при перегляді цього серіалу, або ж просто в подібній життєвій ситуації:
- to get to know sb - краще взнати когось
- to warm up to sb - почати краще ставитись до когось
- relocation - переїзд
- Fake it till you make it. - Роби вигляд, поки не вдасться (Прикидайся доти, доки не вдасться. - дуже відомий і часто вживаний вислів).
- I have a previous engagement. - В мене попередньо домовлені плани.
- a tad inappropriate - трішки недоречно
- to get demoted - отримання пониження по роботі
- to crash your dinner - заявитися на вечерю, на яку не запрошували