Vocabulary. 26.11.2024

Найуживаніші англійські ідіоми: приклади з перекладом

Автор: Марина Прилуцька

Уявіть, що ви в компанії друзів. Усі сміються над чимось, а ви намагаєтесь зрозуміти, чому вони кажуть, що хтось let the cat out of the bag. До чого тут кіт, якого випустили з сумки? Справа в тому, що друзі використали англійську ідіому let the cat out of the bag, щоб пояснити, що хтось випадково розкрив секрет про сюрприз для колеги. Що ж таке ці ідіоми? Давайте розбиратись!

Зміст

1. Що таке ідіоми в англійській мові
2. Найуживаніші ідіоми англійською на тему навчання
3. Ідіоми англійською про роботу і кар’єру
4. Ідіоми для побутового спілкування
5. Фінансові ідіоми англійською
6. Ідіоми англійською про подорожі
7. Як краще вивчати ідіоми в англійській мові
8. Вправа на закріплення
9. FAQ

Онлайн-тест на визначення рівня англійської (банер)

Що таке ідіоми в англійській мові

Ідіоми (idioms) — це стійкі вирази або фрази, значення яких не можна буквально зрозуміти з окремих слів, необхідно пам'ятати походження та значення виразу. Наприклад, фраза let the cat out of the bag зовсім не про кота в сумці, а про випадкове розкриття таємниці.

Ідіоми англійської мови формувалися впродовж століть, часто вбираючи в себе культурні особливості, звичаї та способи мислення людей, що їх використовують. Тому часто в них є логіка — коли ми розуміємо походження, тоді значно легше збагнути їх значення.

Ці маленькі перлини додають мові виразності та роблять спілкування більш живим. Однак вони можуть збити з пантелику (от вам і ідіома в рідній мові) тих, хто намагається опанувати іноземну мову. 

Сьогодні пропонуємо розглянути деякі найуживаніші ідіоми в англійській мові. Для зручності ми розділили їх на теми: навчання, робота, побут, фінанси та подорожі. Ну що, саме час вивчати ці мовні скарби?

Найуживаніші англійські ідіоми на тему навчання

1. Hit the books — зануритися у навчання, почати активно вчитися.

I really need to hit the books this weekend because I have an exam next Monday. — Мені справді потрібно зануритися в навчання на вихідних, бо у мене екзамен у понеділок.

2. Pass with flying colours — успішно скласти щось, досягти результатів на високому рівні, блискуче справитися з завданням.

After weeks of preparation, Rita passed her final exams with flying colours. — Після тижнів підготовки Рита блискуче склала фінальні іспити.

3. Learn by heart — вивчити щось напам’ять, завчити до автоматизму.

Alex had to learn the whole poem by heart for his literature class. — Алекс мав вивчити весь вірш напам'ять для уроку літератури.

4. Burn the midnight oil — навчатися або працювати до пізньої ночі.

I’ll be burning the midnight oil to finish this project. — Я буду працювати до пізньої ночі, щоб закінчити цей проєкт.

5. Learn the ropes — опанувати основи чогось, зрозуміти, як щось працює (особливо в новій роботі або справі).

It took her a few weeks to learn the ropes at her new job, but now she's quite comfortable. — Їй знадобилося кілька тижнів, щоб вникнути в суть справи на новій роботі, але тепер вона почувається впевнено.

Ідіоми англійською про роботу і кар’єру

1. Climb the corporate ladder — прагнути досягти вищих позицій у кар'єрі, підніматися кар’єрною драбиною. 

My goal is to climb the corporate ladder and become a top manager one day. — Моя ціль — піднятися кар’єрною драбиною й одного дня стати топменеджером.

2. Call it a day — завершити роботу на сьогодні, закруглятися.

Let’s call it a day and meet again tomorrow. — Давайте закінчимо на сьогодні та зустрінемося знову завтра.

3. By the book — діяти відповідно до правил, процедур або інструкцій; робити все, як передбачено.

The manager told us to complete the project by the book to avoid any mistakes. — Менеджер сказав нам завершити проєкт за правилами, щоб уникнути будь-яких помилок.

4. Сut corners — зекономити на чомусь, зменшувати витрати або скорочувати витрати часу, ресурсів або зусиль, часто на шкоду якості.

The company cut corners to save money, which resulted in poor product quality. — Компанія пішла на компроміси, щоб зекономити гроші, що призвело до поганої якості продукту.

5. Get up to speed — вникнути в суть, освоїтися, бути в курсі, дійти до необхідного рівня знань або компетентності.

I took a few extra classes to get up to speed with the latest software updates. — Я відвідав кілька додаткових занять, щоб вникнути в суть останніх оновлень програмного забезпечення.

Книга та ноутбук (фото)

Ідіоми для побутового спілкування

1. A piece of cake — щось дуже просте, простіше простого.

Don’t worry, this task is a piece of cake! — Не переймайся, це завдання — легка справа!

2. Break a leg — ця англійська ідіома використовується для побажання удачі, особливо перед виступом або важливою подією. В українській мові ми говоримо в таких випадках «ні пуху, ні пера».

Before the big performance, the director told the actors to break a leg. — Перед великим виступом директор сказав акторам: «Ні пуху, ні пера».

3. I could eat a horse — цю англійську ідіому використовують, щоб виразити сильне почуття голоду, часто в іронічному або перебільшеному контексті. Цікаво, що в українській теж є схожа ідіома, однак замість коня, ми говоримо «такий голодний, що вовка з’їв би». Є ще у нас варіанти з волом, ведмедем і навіть слоном.

After hiking all day, I was so hungry I could eat a horse! — Після походу я був такий голодний, що міг би вовка з’їсти.

4. Under the weather — почуватися не дуже добре.

Linda was feeling under the weather, so she left work early. — Лінда почувалася не дуже добре, тому пішла з роботи рано.

5. Once in a blue moon — дуже рідко, український аналог — «раз на сто років».

I only see my friend once in a blue moon since she moved to another country. — Я бачу свою подругу раз на сто років, відколи вона переїхала до іншої країни.

Фінансові ідіоми англійською

1. Money doesn’t grow on trees — дослівний переклад — «гроші не ростуть на» деревах; це значить, що гроші потрібно заробляти, їх не так вже й легко отримати.

Remember, money doesn’t grow on trees! — Пам'ятай, гроші на деревах не ростуть!

2. Cost an arm and a leg — коштувати дуже дорого, бути надзвичайно дорогим. В українській кажемо «коштує цілий статок», «влетіти в копієчку».

That designer bag costs an arm and a leg, so I’ll need to save up for a while. — Ця дизайнерська сумка коштує цілий статок, тож мені доведеться деякий час відкладати гроші.

3. Easy come, easy go — використовуємо цю англійську ідіому, коли хочемо сказати, що легко зароблені гроші можуть швидко закінчитися; як прийшли, так і пішли.

I won some money last week, but now it’s gone. Easy come, easy go! — Я виграв трохи грошей минулого тижня, але тепер їх немає. Як прийшли, так і пішли.

4. Go Dutch — цю ідіому англійської мови часто використовують у контексті зустрічей із друзями або побачень, коли всі вирішують розділити витрати і платити самі за себе.

When we went out for dinner, we decided to go Dutch so that no one would have to cover the whole bill. — Коли ми пішли на вечерю, вирішили заплатити самі за себе, щоб нікому не довелося платити за всіх.

5. Bring home the bacon — ця англійська ідіома зовсім не про бекон, а про те, щоб заробляти на життя, приносити дохід у сім’ю; досягати успіху або забезпечувати фінансову стабільність. В українській є схожий вислів — «заробляти на хліб».

After he got the promotion, he was able to bring home the bacon and provide a better life for his family. — Після того як він отримав підвищення, він зміг заробляти на хліб і забезпечити своїй родині краще життя.

Блокнот і гроші (фото)

Ідіоми англійською про подорожі

1. Have itchy feet — використовуємо цей вираз, коли говоримо про когось, хто відчуває потребу змінити оточення або податися в подорож за новими враженнями. У нас є вислів «сверблять п’яти» або «не сидиться на місці».

Frank's only been back from his last trip a month, but he already has itchy feet again. — Френк повернувся з подорожі лише місяць тому, але його знову тягне в мандри.

2. A home from home — використовується для опису місця, де ви почуваєтесь, як вдома, де комфортно й затишно, навіть якщо це не ваш справжній дім.

The cozy little café became a home from home for her during her time in Paris. — Це затишне маленьке кафе стало для неї другим домом під час перебування в Парижі.

3. Off the beaten track — використовуйте цю англійську ідіому, щоб описати маловідомі, незвичні місця, які ви не знайдете в туристичних маршрутах.

I love finding places that are off the beaten track. — Я люблю знаходити місця, яких немає у туристичних маршрутах.

4. Hit the road — вирушати в дорогу, у подорож. 

Let’s hit the road early tomorrow. — Давайте вирушимо в дорогу завтра рано-вранці.

5. Travel on a shoestring — подорожувати з обмеженим бюджетом, витрачати мінімум коштів на подорожі.

During college, we used to travel on a shoestring, staying in hostels and eating street food. — Під час навчання в університеті ми подорожували майже за копійки, зупиняючись у хостелах і харчуючись вуличною їжею.

Як краще вивчати ідіоми в англійській мові 

1. Вивчайте ідіоми англійською за темами
Можете знайти додаткові ідіоми до тем, які ми запропонували, а можете створити свої групи. Групування допоможе краще зрозуміти контекст, в якому використовуються ідіоми в англійській мові, а це в свою чергу зробить процес запам'ятовування швидшим.

2. Шукайте історії походження ідіом в англійській мові
Іноді знання історії може допомогти краще зрозуміти і запам’ятати вираз. Наприклад, англійська ідіома, яку ми використали на початку статті (let the cat out of the bag), походить з часів, коли на ринках продавали поросят у мішках, але іноді недобросовісні продавці худоби клали в мішки котів замість справжніх поросят; коти були приблизно такого ж розміру і ваги, але вважалися маловартісними. Коли ж покупець приходив додому і відкривав мішок, то випускав з нього кота, викриваючи обман продавця. 

3. Проводьте асоціації з рідною мовою
Якщо є схожий вираз у рідній мові, пов’яжіть його з англійською ідіомою, це полегшить запам’ятовування. Наприклад, англійська фраза «I could eat a horse» і українська «міг би вовка з’їсти» мають подібну ідею і структуру, а різняться лиш вибором тварини.

4. Практикуйте ідіоми англійською в мовленні
Використовуйте їх у розмовах або при написанні текстів, щоб краще закріпити у пам’яті. Як кажуть, practice makes perfect — практика веде до досконалості!

Ну а щоб краще закріпити отримані знання, виконайте завдання нижче.

Курси англійської онлайн, які приносять бажаний результат (банер)

Вправа на закріплення

Оберіть одну з найуживаніших англійських ідіом, яка найкраще підходить для опису ситуації. Щоб побачити правильну відповідь, клікніть на те чи інше речення.

1. I have an important exam tomorrow, so I need to (cut corners / hit the books / break a leg) tonight.

hit the books

2. On my first day at the new job, my manager will help me (call it a day / learn the ropes / cost an arm and a leg).

learn the ropes

3. We have worked for several hours. Let’s (call it a day / go Dutch / climb the corporate ladder) and continue tomorrow.

call it a day

4. The builders (travelled on a shoestring / cut corners / could eat a horse) when they used cheap materials, and now the house has problems.

cut corners

5. The test was so easy; it was (a piece of cake / under the weather / once in a blue moon) for me!

a piece of cake

6. You have a big performance tonight! Just (break a leg / bring home the bacon / easy come, easy go)!

break a leg

7. After getting a new job, she can finally (cut corners / bring home the bacon / have a home from home) for her family.

bring home the bacon

8. That jacket (costs an arm and a leg / is off the beaten track / burns the midnight oil)! I can’t afford it.

costs an arm and a leg

9. After staying home for a long time, I (pass with flying colours / go by the book / have itchy feet) and want to travel again.

have itchy feet

10. It’s time to (get up to speed / hit the road / bring home the bacon) if we want to reach the beach before sunset.

hit the road

FAQ

1. Що таке ідіоми в англійській мові та чому вони важливі?

Ідіоми — це вирази в англійській мові, які мають переносне значення, що відрізняється від їхнього буквального значення. Вони надають мовленню кольору та емоційності, допомагаючи зробити спілкування більш виразним і цікавим. Розуміння англійських ідіом також допомагає краще сприймати англійську мову в контексті культурних особливостей.

2. Чи існують в українській мові еквіваленти англійських ідіом?

Так, багато англійських ідіом мають українські аналоги, які передають схожі значення. Однак не завжди існує прямий переклад, тому важливо розуміти контекст, у якому вживається ідіома англійською, щоб правильно її застосувати.

3. Як вивчати англійські ідіоми?

Вивчайте ідіоми за темами, шукайте походження англійських ідіом, щоб краще їх розуміти і запам’ятовувати, проводьте паралелі з рідною мовою і обов’язково практикуйте використання ідіом англійською у власному мовленні.

 
Вам також може сподобатися:
Grammar
7 безкоштовних зимових онлайн-курсів англійської для різних рівнів
Дні стають все коротшими, а руки та ніс починають червоніти та замерзати на вулиці – все це ознаки нової пори роки – зими. Чим же можна зайняти себе? У мене для вас є ідея – онлайн-курси англійської мови безкоштовно! Використайте вільний час між зимовими святами та іншими справами…
Vocabulary
Безкоштовний урок англійської з Notes. Vocabulary. Health. A2-B1
Плануєте візит до лікаря за кордоном чи просто вивчаєте англійську на рівнях A2-B1? Тоді новий безкоштовний урок Notes на базі платформи Smarte на тему “Health” точно для вас – https://bit.ly/4g3rbEo. На вас вже чекають 20 флешкарток з новими словами та 5 інтерактивних вправ з…
Fun
One TV show for your English - серіал Murder mindfully
Глибокий вдих та повііільний видих – запорука усвідомленого життя. Новий серіал “Murder mindfully” від Netflix одразу приголомшує своєю назвою, але заглибимося більше у сюжет. Головний герой, Бйорн Дімель, працює адвокатом у фірмі, яка обслуговує кримінал. Він змушений захищати…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.