Vocabulary. 26.11.2024

Найуживаніші англійські ідіоми: приклади з перекладом

Автор: Марина Прилуцька

Уявіть, що ви в компанії друзів. Усі сміються над чимось, а ви намагаєтесь зрозуміти, чому вони кажуть, що хтось let the cat out of the bag. До чого тут кіт, якого випустили з сумки? Справа в тому, що друзі використали англійську ідіому let the cat out of the bag, щоб пояснити, що хтось випадково розкрив секрет про сюрприз для колеги. Що ж таке ці ідіоми? Давайте розбиратись!

Зміст

1. Що таке ідіоми в англійській мові
2. Найуживаніші ідіоми англійською на тему навчання
3. Ідіоми англійською про роботу і кар’єру
4. Ідіоми для побутового спілкування
5. Фінансові ідіоми англійською
6. Ідіоми англійською про подорожі
7. Як краще вивчати ідіоми в англійській мові
8. Вправа на закріплення
9. FAQ

Онлайн-тест на визначення рівня англійської (банер)

Що таке ідіоми в англійській мові

Ідіоми (idioms) — це стійкі вирази або фрази, значення яких не можна буквально зрозуміти з окремих слів, необхідно пам'ятати походження та значення виразу. Наприклад, фраза let the cat out of the bag зовсім не про кота в сумці, а про випадкове розкриття таємниці.

Ідіоми англійської мови формувалися впродовж століть, часто вбираючи в себе культурні особливості, звичаї та способи мислення людей, що їх використовують. Тому часто в них є логіка — коли ми розуміємо походження, тоді значно легше збагнути їх значення.

Ці маленькі перлини додають мові виразності та роблять спілкування більш живим. Однак вони можуть збити з пантелику (от вам і ідіома в рідній мові) тих, хто намагається опанувати іноземну мову. 

Сьогодні пропонуємо розглянути деякі найуживаніші ідіоми в англійській мові. Для зручності ми розділили їх на теми: навчання, робота, побут, фінанси та подорожі. Ну що, саме час вивчати ці мовні скарби?

Найуживаніші англійські ідіоми на тему навчання

1. Hit the books — зануритися у навчання, почати активно вчитися.

I really need to hit the books this weekend because I have an exam next Monday. — Мені справді потрібно зануритися в навчання на вихідних, бо у мене екзамен у понеділок.

2. Pass with flying colours — успішно скласти щось, досягти результатів на високому рівні, блискуче справитися з завданням.

After weeks of preparation, Rita passed her final exams with flying colours. — Після тижнів підготовки Рита блискуче склала фінальні іспити.

3. Learn by heart — вивчити щось напам’ять, завчити до автоматизму.

Alex had to learn the whole poem by heart for his literature class. — Алекс мав вивчити весь вірш напам'ять для уроку літератури.

4. Burn the midnight oil — навчатися або працювати до пізньої ночі.

I’ll be burning the midnight oil to finish this project. — Я буду працювати до пізньої ночі, щоб закінчити цей проєкт.

5. Learn the ropes — опанувати основи чогось, зрозуміти, як щось працює (особливо в новій роботі або справі).

It took her a few weeks to learn the ropes at her new job, but now she's quite comfortable. — Їй знадобилося кілька тижнів, щоб вникнути в суть справи на новій роботі, але тепер вона почувається впевнено.

Ідіоми англійською про роботу і кар’єру

1. Climb the corporate ladder — прагнути досягти вищих позицій у кар'єрі, підніматися кар’єрною драбиною. 

My goal is to climb the corporate ladder and become a top manager one day. — Моя ціль — піднятися кар’єрною драбиною й одного дня стати топменеджером.

2. Call it a day — завершити роботу на сьогодні, закруглятися.

Let’s call it a day and meet again tomorrow. — Давайте закінчимо на сьогодні та зустрінемося знову завтра.

3. By the book — діяти відповідно до правил, процедур або інструкцій; робити все, як передбачено.

The manager told us to complete the project by the book to avoid any mistakes. — Менеджер сказав нам завершити проєкт за правилами, щоб уникнути будь-яких помилок.

4. Сut corners — зекономити на чомусь, зменшувати витрати або скорочувати витрати часу, ресурсів або зусиль, часто на шкоду якості.

The company cut corners to save money, which resulted in poor product quality. — Компанія пішла на компроміси, щоб зекономити гроші, що призвело до поганої якості продукту.

5. Get up to speed — вникнути в суть, освоїтися, бути в курсі, дійти до необхідного рівня знань або компетентності.

I took a few extra classes to get up to speed with the latest software updates. — Я відвідав кілька додаткових занять, щоб вникнути в суть останніх оновлень програмного забезпечення.

Книга та ноутбук (фото)

Ідіоми для побутового спілкування

1. A piece of cake — щось дуже просте, простіше простого.

Don’t worry, this task is a piece of cake! — Не переймайся, це завдання — легка справа!

2. Break a leg — ця англійська ідіома використовується для побажання удачі, особливо перед виступом або важливою подією. В українській мові ми говоримо в таких випадках «ні пуху, ні пера».

Before the big performance, the director told the actors to break a leg. — Перед великим виступом директор сказав акторам: «Ні пуху, ні пера».

3. I could eat a horse — цю англійську ідіому використовують, щоб виразити сильне почуття голоду, часто в іронічному або перебільшеному контексті. Цікаво, що в українській теж є схожа ідіома, однак замість коня, ми говоримо «такий голодний, що вовка з’їв би». Є ще у нас варіанти з волом, ведмедем і навіть слоном.

After hiking all day, I was so hungry I could eat a horse! — Після походу я був такий голодний, що міг би вовка з’їсти.

4. Under the weather — почуватися не дуже добре.

Linda was feeling under the weather, so she left work early. — Лінда почувалася не дуже добре, тому пішла з роботи рано.

5. Once in a blue moon — дуже рідко, український аналог — «раз на сто років».

I only see my friend once in a blue moon since she moved to another country. — Я бачу свою подругу раз на сто років, відколи вона переїхала до іншої країни.

Фінансові ідіоми англійською

1. Money doesn’t grow on trees — дослівний переклад — «гроші не ростуть на» деревах; це значить, що гроші потрібно заробляти, їх не так вже й легко отримати.

Remember, money doesn’t grow on trees! — Пам'ятай, гроші на деревах не ростуть!

2. Cost an arm and a leg — коштувати дуже дорого, бути надзвичайно дорогим. В українській кажемо «коштує цілий статок», «влетіти в копієчку».

That designer bag costs an arm and a leg, so I’ll need to save up for a while. — Ця дизайнерська сумка коштує цілий статок, тож мені доведеться деякий час відкладати гроші.

3. Easy come, easy go — використовуємо цю англійську ідіому, коли хочемо сказати, що легко зароблені гроші можуть швидко закінчитися; як прийшли, так і пішли.

I won some money last week, but now it’s gone. Easy come, easy go! — Я виграв трохи грошей минулого тижня, але тепер їх немає. Як прийшли, так і пішли.

4. Go Dutch — цю ідіому англійської мови часто використовують у контексті зустрічей із друзями або побачень, коли всі вирішують розділити витрати і платити самі за себе.

When we went out for dinner, we decided to go Dutch so that no one would have to cover the whole bill. — Коли ми пішли на вечерю, вирішили заплатити самі за себе, щоб нікому не довелося платити за всіх.

5. Bring home the bacon — ця англійська ідіома зовсім не про бекон, а про те, щоб заробляти на життя, приносити дохід у сім’ю; досягати успіху або забезпечувати фінансову стабільність. В українській є схожий вислів — «заробляти на хліб».

After he got the promotion, he was able to bring home the bacon and provide a better life for his family. — Після того як він отримав підвищення, він зміг заробляти на хліб і забезпечити своїй родині краще життя.

Блокнот і гроші (фото)

Ідіоми англійською про подорожі

1. Have itchy feet — використовуємо цей вираз, коли говоримо про когось, хто відчуває потребу змінити оточення або податися в подорож за новими враженнями. У нас є вислів «сверблять п’яти» або «не сидиться на місці».

Frank's only been back from his last trip a month, but he already has itchy feet again. — Френк повернувся з подорожі лише місяць тому, але його знову тягне в мандри.

2. A home from home — використовується для опису місця, де ви почуваєтесь, як вдома, де комфортно й затишно, навіть якщо це не ваш справжній дім.

The cozy little café became a home from home for her during her time in Paris. — Це затишне маленьке кафе стало для неї другим домом під час перебування в Парижі.

3. Off the beaten track — використовуйте цю англійську ідіому, щоб описати маловідомі, незвичні місця, які ви не знайдете в туристичних маршрутах.

I love finding places that are off the beaten track. — Я люблю знаходити місця, яких немає у туристичних маршрутах.

4. Hit the road — вирушати в дорогу, у подорож. 

Let’s hit the road early tomorrow. — Давайте вирушимо в дорогу завтра рано-вранці.

5. Travel on a shoestring — подорожувати з обмеженим бюджетом, витрачати мінімум коштів на подорожі.

During college, we used to travel on a shoestring, staying in hostels and eating street food. — Під час навчання в університеті ми подорожували майже за копійки, зупиняючись у хостелах і харчуючись вуличною їжею.

Як краще вивчати ідіоми в англійській мові 

1. Вивчайте ідіоми англійською за темами
Можете знайти додаткові ідіоми до тем, які ми запропонували, а можете створити свої групи. Групування допоможе краще зрозуміти контекст, в якому використовуються ідіоми в англійській мові, а це в свою чергу зробить процес запам'ятовування швидшим.

2. Шукайте історії походження ідіом в англійській мові
Іноді знання історії може допомогти краще зрозуміти і запам’ятати вираз. Наприклад, англійська ідіома, яку ми використали на початку статті (let the cat out of the bag), походить з часів, коли на ринках продавали поросят у мішках, але іноді недобросовісні продавці худоби клали в мішки котів замість справжніх поросят; коти були приблизно такого ж розміру і ваги, але вважалися маловартісними. Коли ж покупець приходив додому і відкривав мішок, то випускав з нього кота, викриваючи обман продавця. 

3. Проводьте асоціації з рідною мовою
Якщо є схожий вираз у рідній мові, пов’яжіть його з англійською ідіомою, це полегшить запам’ятовування. Наприклад, англійська фраза «I could eat a horse» і українська «міг би вовка з’їсти» мають подібну ідею і структуру, а різняться лиш вибором тварини.

4. Практикуйте ідіоми англійською в мовленні
Використовуйте їх у розмовах або при написанні текстів, щоб краще закріпити у пам’яті. Як кажуть, practice makes perfect — практика веде до досконалості!

Ну а щоб краще закріпити отримані знання, виконайте завдання нижче.

Курси англійської онлайн, які приносять бажаний результат (банер)

Вправа на закріплення

Оберіть одну з найуживаніших англійських ідіом, яка найкраще підходить для опису ситуації. Щоб побачити правильну відповідь, клікніть на те чи інше речення.

1. I have an important exam tomorrow, so I need to (cut corners / hit the books / break a leg) tonight.

hit the books

2. On my first day at the new job, my manager will help me (call it a day / learn the ropes / cost an arm and a leg).

learn the ropes

3. We have worked for several hours. Let’s (call it a day / go Dutch / climb the corporate ladder) and continue tomorrow.

call it a day

4. The builders (travelled on a shoestring / cut corners / could eat a horse) when they used cheap materials, and now the house has problems.

cut corners

5. The test was so easy; it was (a piece of cake / under the weather / once in a blue moon) for me!

a piece of cake

6. You have a big performance tonight! Just (break a leg / bring home the bacon / easy come, easy go)!

break a leg

7. After getting a new job, she can finally (cut corners / bring home the bacon / have a home from home) for her family.

bring home the bacon

8. That jacket (costs an arm and a leg / is off the beaten track / burns the midnight oil)! I can’t afford it.

costs an arm and a leg

9. After staying home for a long time, I (pass with flying colours / go by the book / have itchy feet) and want to travel again.

have itchy feet

10. It’s time to (get up to speed / hit the road / bring home the bacon) if we want to reach the beach before sunset.

hit the road

FAQ

1. Що таке ідіоми в англійській мові та чому вони важливі?

Ідіоми — це вирази в англійській мові, які мають переносне значення, що відрізняється від їхнього буквального значення. Вони надають мовленню кольору та емоційності, допомагаючи зробити спілкування більш виразним і цікавим. Розуміння англійських ідіом також допомагає краще сприймати англійську мову в контексті культурних особливостей.

2. Чи існують в українській мові еквіваленти англійських ідіом?

Так, багато англійських ідіом мають українські аналоги, які передають схожі значення. Однак не завжди існує прямий переклад, тому важливо розуміти контекст, у якому вживається ідіома англійською, щоб правильно її застосувати.

3. Як вивчати англійські ідіоми?

Вивчайте ідіоми за темами, шукайте походження англійських ідіом, щоб краще їх розуміти і запам’ятовувати, проводьте паралелі з рідною мовою і обов’язково практикуйте використання ідіом англійською у власному мовленні.

 
Вам також може сподобатися:
Fun
One TV show for your English - серіал Squid Game, season 2
Хто хоче ще пограти? Нещодавно вийшов новий сезон серіалу “Гра в кальмара”, який вже набирає рекордні перегляди. Тож пропоную вам подивитися його англійською та збагатити свій словниковий запас слів. Трішки про сюжет 2 сезону. Через три роки після перемоги в Squid Game гравець 456 відмовився…
Video
Англійська на слух: Як Сірша Ронан приймала пологи у вівці
Як це — приймати пологи у вівці? Акторка Сірша Ронан знає з власного досвіду і ділиться цією кумедною історією in English у новому відео рубрики "Англійська на слух" від Green Forest! Вмикайте та зацініть самі;) У відео вас чекає:  Неймовірний ірландський акцент Сірши Покроковий…
Vocabulary
10 нових англійських слів та фраз, які з’явилися за 2024 рік
Щороку англійська мова підкидає нам нові слова та вирази, немов подарунки під новорічною ялинкою. Деякі з них – новоспечені, інші – старі знайомі в новому вбранні. Розберемося, які слова та вирази з’явилися за 2024 рік, щоб бути в тренді та легко спілкуватися з носіями мови. Спочатку…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.