Уявіть, що ви в компанії друзів. Усі сміються над чимось, а ви намагаєтесь зрозуміти, чому вони кажуть, що хтось let the cat out of the bag. До чого тут кіт, якого випустили з сумки? Справа в тому, що друзі використали англійську ідіому let the cat out of the bag, щоб пояснити, що хтось випадково розкрив секрет про сюрприз для колеги. Що ж таке ці ідіоми? Давайте розбиратись!
Зміст
1. Що таке ідіоми в англійській мові
2. Найуживаніші ідіоми англійською на тему навчання
3. Ідіоми англійською про роботу і кар’єру
4. Ідіоми для побутового спілкування
5. Фінансові ідіоми англійською
6. Ідіоми англійською про подорожі
7. Як краще вивчати ідіоми в англійській мові
8. Вправа на закріплення
9. FAQ
Що таке ідіоми в англійській мові
Ідіоми (idioms) — це стійкі вирази або фрази, значення яких не можна буквально зрозуміти з окремих слів, необхідно пам'ятати походження та значення виразу. Наприклад, фраза let the cat out of the bag зовсім не про кота в сумці, а про випадкове розкриття таємниці.
Ідіоми англійської мови формувалися впродовж століть, часто вбираючи в себе культурні особливості, звичаї та способи мислення людей, що їх використовують. Тому часто в них є логіка — коли ми розуміємо походження, тоді значно легше збагнути їх значення.
Ці маленькі перлини додають мові виразності та роблять спілкування більш живим. Однак вони можуть збити з пантелику (от вам і ідіома в рідній мові) тих, хто намагається опанувати іноземну мову.
Сьогодні пропонуємо розглянути деякі найуживаніші ідіоми в англійській мові. Для зручності ми розділили їх на теми: навчання, робота, побут, фінанси та подорожі. Ну що, саме час вивчати ці мовні скарби?
Найуживаніші англійські ідіоми на тему навчання
1. Hit the books — зануритися у навчання, почати активно вчитися.
I really need to hit the books this weekend because I have an exam next Monday. — Мені справді потрібно зануритися в навчання на вихідних, бо у мене екзамен у понеділок.
2. Pass with flying colours — успішно скласти щось, досягти результатів на високому рівні, блискуче справитися з завданням.
After weeks of preparation, Rita passed her final exams with flying colours. — Після тижнів підготовки Рита блискуче склала фінальні іспити.
3. Learn by heart — вивчити щось напам’ять, завчити до автоматизму.
Alex had to learn the whole poem by heart for his literature class. — Алекс мав вивчити весь вірш напам'ять для уроку літератури.
4. Burn the midnight oil — навчатися або працювати до пізньої ночі.
I’ll be burning the midnight oil to finish this project. — Я буду працювати до пізньої ночі, щоб закінчити цей проєкт.
5. Learn the ropes — опанувати основи чогось, зрозуміти, як щось працює (особливо в новій роботі або справі).
It took her a few weeks to learn the ropes at her new job, but now she's quite comfortable. — Їй знадобилося кілька тижнів, щоб вникнути в суть справи на новій роботі, але тепер вона почувається впевнено.
Ідіоми англійською про роботу і кар’єру
1. Climb the corporate ladder — прагнути досягти вищих позицій у кар'єрі, підніматися кар’єрною драбиною.
My goal is to climb the corporate ladder and become a top manager one day. — Моя ціль — піднятися кар’єрною драбиною й одного дня стати топменеджером.
2. Call it a day — завершити роботу на сьогодні, закруглятися.
Let’s call it a day and meet again tomorrow. — Давайте закінчимо на сьогодні та зустрінемося знову завтра.
3. By the book — діяти відповідно до правил, процедур або інструкцій; робити все, як передбачено.
The manager told us to complete the project by the book to avoid any mistakes. — Менеджер сказав нам завершити проєкт за правилами, щоб уникнути будь-яких помилок.
4. Сut corners — зекономити на чомусь, зменшувати витрати або скорочувати витрати часу, ресурсів або зусиль, часто на шкоду якості.
The company cut corners to save money, which resulted in poor product quality. — Компанія пішла на компроміси, щоб зекономити гроші, що призвело до поганої якості продукту.
5. Get up to speed — вникнути в суть, освоїтися, бути в курсі, дійти до необхідного рівня знань або компетентності.
I took a few extra classes to get up to speed with the latest software updates. — Я відвідав кілька додаткових занять, щоб вникнути в суть останніх оновлень програмного забезпечення.
Ідіоми для побутового спілкування
1. A piece of cake — щось дуже просте, простіше простого.
Don’t worry, this task is a piece of cake! — Не переймайся, це завдання — легка справа!
2. Break a leg — ця англійська ідіома використовується для побажання удачі, особливо перед виступом або важливою подією. В українській мові ми говоримо в таких випадках «ні пуху, ні пера».
Before the big performance, the director told the actors to break a leg. — Перед великим виступом директор сказав акторам: «Ні пуху, ні пера».
3. I could eat a horse — цю англійську ідіому використовують, щоб виразити сильне почуття голоду, часто в іронічному або перебільшеному контексті. Цікаво, що в українській теж є схожа ідіома, однак замість коня, ми говоримо «такий голодний, що вовка з’їв би». Є ще у нас варіанти з волом, ведмедем і навіть слоном.
After hiking all day, I was so hungry I could eat a horse! — Після походу я був такий голодний, що міг би вовка з’їсти.
4. Under the weather — почуватися не дуже добре.
Linda was feeling under the weather, so she left work early. — Лінда почувалася не дуже добре, тому пішла з роботи рано.
5. Once in a blue moon — дуже рідко, український аналог — «раз на сто років».
I only see my friend once in a blue moon since she moved to another country. — Я бачу свою подругу раз на сто років, відколи вона переїхала до іншої країни.
Фінансові ідіоми англійською
1. Money doesn’t grow on trees — дослівний переклад — «гроші не ростуть на» деревах; це значить, що гроші потрібно заробляти, їх не так вже й легко отримати.
Remember, money doesn’t grow on trees! — Пам'ятай, гроші на деревах не ростуть!
2. Cost an arm and a leg — коштувати дуже дорого, бути надзвичайно дорогим. В українській кажемо «коштує цілий статок», «влетіти в копієчку».
That designer bag costs an arm and a leg, so I’ll need to save up for a while. — Ця дизайнерська сумка коштує цілий статок, тож мені доведеться деякий час відкладати гроші.
3. Easy come, easy go — використовуємо цю англійську ідіому, коли хочемо сказати, що легко зароблені гроші можуть швидко закінчитися; як прийшли, так і пішли.
I won some money last week, but now it’s gone. Easy come, easy go! — Я виграв трохи грошей минулого тижня, але тепер їх немає. Як прийшли, так і пішли.
4. Go Dutch — цю ідіому англійської мови часто використовують у контексті зустрічей із друзями або побачень, коли всі вирішують розділити витрати і платити самі за себе.
When we went out for dinner, we decided to go Dutch so that no one would have to cover the whole bill. — Коли ми пішли на вечерю, вирішили заплатити самі за себе, щоб нікому не довелося платити за всіх.
5. Bring home the bacon — ця англійська ідіома зовсім не про бекон, а про те, щоб заробляти на життя, приносити дохід у сім’ю; досягати успіху або забезпечувати фінансову стабільність. В українській є схожий вислів — «заробляти на хліб».
After he got the promotion, he was able to bring home the bacon and provide a better life for his family. — Після того як він отримав підвищення, він зміг заробляти на хліб і забезпечити своїй родині краще життя.
Ідіоми англійською про подорожі
1. Have itchy feet — використовуємо цей вираз, коли говоримо про когось, хто відчуває потребу змінити оточення або податися в подорож за новими враженнями. У нас є вислів «сверблять п’яти» або «не сидиться на місці».
Frank's only been back from his last trip a month, but he already has itchy feet again. — Френк повернувся з подорожі лише місяць тому, але його знову тягне в мандри.
2. A home from home — використовується для опису місця, де ви почуваєтесь, як вдома, де комфортно й затишно, навіть якщо це не ваш справжній дім.
The cozy little café became a home from home for her during her time in Paris. — Це затишне маленьке кафе стало для неї другим домом під час перебування в Парижі.
3. Off the beaten track — використовуйте цю англійську ідіому, щоб описати маловідомі, незвичні місця, які ви не знайдете в туристичних маршрутах.
I love finding places that are off the beaten track. — Я люблю знаходити місця, яких немає у туристичних маршрутах.
4. Hit the road — вирушати в дорогу, у подорож.
Let’s hit the road early tomorrow. — Давайте вирушимо в дорогу завтра рано-вранці.
5. Travel on a shoestring — подорожувати з обмеженим бюджетом, витрачати мінімум коштів на подорожі.
During college, we used to travel on a shoestring, staying in hostels and eating street food. — Під час навчання в університеті ми подорожували майже за копійки, зупиняючись у хостелах і харчуючись вуличною їжею.
Як краще вивчати ідіоми в англійській мові
1. Вивчайте ідіоми англійською за темами
Можете знайти додаткові ідіоми до тем, які ми запропонували, а можете створити свої групи. Групування допоможе краще зрозуміти контекст, в якому використовуються ідіоми в англійській мові, а це в свою чергу зробить процес запам'ятовування швидшим.
2. Шукайте історії походження ідіом в англійській мові
Іноді знання історії може допомогти краще зрозуміти і запам’ятати вираз. Наприклад, англійська ідіома, яку ми використали на початку статті (let the cat out of the bag), походить з часів, коли на ринках продавали поросят у мішках, але іноді недобросовісні продавці худоби клали в мішки котів замість справжніх поросят; коти були приблизно такого ж розміру і ваги, але вважалися маловартісними. Коли ж покупець приходив додому і відкривав мішок, то випускав з нього кота, викриваючи обман продавця.
3. Проводьте асоціації з рідною мовою
Якщо є схожий вираз у рідній мові, пов’яжіть його з англійською ідіомою, це полегшить запам’ятовування. Наприклад, англійська фраза «I could eat a horse» і українська «міг би вовка з’їсти» мають подібну ідею і структуру, а різняться лиш вибором тварини.
4. Практикуйте ідіоми англійською в мовленні
Використовуйте їх у розмовах або при написанні текстів, щоб краще закріпити у пам’яті. Як кажуть, practice makes perfect — практика веде до досконалості!
Ну а щоб краще закріпити отримані знання, виконайте завдання нижче.
Вправа на закріплення
Оберіть одну з найуживаніших англійських ідіом, яка найкраще підходить для опису ситуації. Щоб побачити правильну відповідь, клікніть на те чи інше речення.
1. I have an important exam tomorrow, so I need to (cut corners / hit the books / break a leg) tonight.
hit the books
2. On my first day at the new job, my manager will help me (call it a day / learn the ropes / cost an arm and a leg).
learn the ropes
3. We have worked for several hours. Let’s (call it a day / go Dutch / climb the corporate ladder) and continue tomorrow.
call it a day
4. The builders (travelled on a shoestring / cut corners / could eat a horse) when they used cheap materials, and now the house has problems.
cut corners
5. The test was so easy; it was (a piece of cake / under the weather / once in a blue moon) for me!
a piece of cake
6. You have a big performance tonight! Just (break a leg / bring home the bacon / easy come, easy go)!
break a leg
7. After getting a new job, she can finally (cut corners / bring home the bacon / have a home from home) for her family.
bring home the bacon
8. That jacket (costs an arm and a leg / is off the beaten track / burns the midnight oil)! I can’t afford it.
costs an arm and a leg
9. After staying home for a long time, I (pass with flying colours / go by the book / have itchy feet) and want to travel again.
have itchy feet
10. It’s time to (get up to speed / hit the road / bring home the bacon) if we want to reach the beach before sunset.
hit the road
FAQ
1. Що таке ідіоми в англійській мові та чому вони важливі?
Ідіоми — це вирази в англійській мові, які мають переносне значення, що відрізняється від їхнього буквального значення. Вони надають мовленню кольору та емоційності, допомагаючи зробити спілкування більш виразним і цікавим. Розуміння англійських ідіом також допомагає краще сприймати англійську мову в контексті культурних особливостей.
2. Чи існують в українській мові еквіваленти англійських ідіом?
Так, багато англійських ідіом мають українські аналоги, які передають схожі значення. Однак не завжди існує прямий переклад, тому важливо розуміти контекст, у якому вживається ідіома англійською, щоб правильно її застосувати.
3. Як вивчати англійські ідіоми?
Вивчайте ідіоми за темами, шукайте походження англійських ідіом, щоб краще їх розуміти і запам’ятовувати, проводьте паралелі з рідною мовою і обов’язково практикуйте використання ідіом англійською у власному мовленні.