Латинські літери.
Англійська мова використовує латиницю.
І часто "причиною виникнення" false friends є саме той факт, що ми гарно знаємо латиницю і погано - правила читання англійської мови. Адже правила транслітерації (того, як ви пишите свої прізвища та імена латиницею в закордонному паспорті) та правила читання в англійській мові - то різні речі :)
Так, наприклад, слово curse часто якось автоматично перетворюється в наших очах на курс.
А дарма! Адже curse (правильно читати /kɜː(r)s/) значить прокльон або лайка, і аж ніяк не курс)
Та не лякайтесь, ви були десь поруч курс англійською дійсно майже "так і буде" course (читаємо /kɔː(r)s/).
Attention!
Слово course має багато значень, і от одним з них є спортивне поле, а саме golf course - це поле для гри в гольф :)
Однакова вимова – це ще не однакове значення
Але часом навіть правильна вимова слова не рятує. Так от convert вирване із контексту і прочитане вами як /kənˈvɜː(r)t/ не має нічого спільного з листуванням, а значить to change from one system, use, or method to another, or to make something do this.
Тобто, перетворити, конвертувати.
А як зветься конверт, в який ви кладете листа? Правильно, envelope!
Conditioner is for hair
Якщо ти любиш подорожувати, то пам'ятай, що conditioner це a liquid that you put on your hair after washing it to make it smoother, softer, and more healthy. Це також може бути ополіскувач для тканин.
А як називається пристрій, який охолоджує (чи нагріває) повітря в кімнаті готелю? Кондиціонер? Українською та російською – так.
Англійською кондиціонер – air conditioner, чи просто AC /ˌeɪ ˈsiː/. Обережно з останньою абревіатурою: вона також використовується в технічній англійській для alternating current – змінний струм.
Pepsi and Coca-Cola – конкуренти?
В моєму особистому списку "най-най" false friends of translator є слово concurrent.
Ви, певне, переконані, що то конкурент. Та ні!
По-перше, читаємо ми /kənˈkʌrənt/ (з наголосом на другий склад).
По-друге, в словнику читаємо, що це adjective - прикметник.
По-третє, читаємо значення цього слова happening or done at the same time. Тобто, concurrent –це одночасний.
А як же сказати конкурент англійською?
Ну, конкурент - це той, з ким ми могли б позмагатися (to compete /kəmˈpiːt/). Тому конкурент - це competitor /kəmˈpetɪtə(r)/.
Даруйте квіти відрами!
Ось вам букет. Bouquet. Читаємо /buːˈkeɪ/.
І прошу не плутати з bucket /ˈbʌkɪt/. Адже, не думаю, що ви хотіли б подарувати комусь відро, замість квітів :)
Хоча.. букети в відрах зараз в моді :)
Підсумуємо?
- bucket — відро, а не букет (bouquet)
- concurrent — одночасний, і ніколи не конкурент (competitor)
- conditioner — ополіскувач для волосся; і ніколи не кондиціонер (air-conditioner)
- convert — перетворювати, конвертувати, і ніколи не конверт (envelope)
- curse — прокляття, лайка; і ніколи не курс (course)