Vocabulary. 22.10.2013
American VS. British English

Різниця між Lift VS. Elevator

Автор: Ірина Омельченко

American VS. British English 

Всім, хто вивчає англійську мову, добре відомо, що є British English & American English. Що це означає? Різні мови? Різні правила? Різна граматика? Ні, все дещо простіше і, навіть, цікавіше. Внаслідок того, що Америка і Британія знаходяться дуже далеко і,  що в Америці проживають представники практично всіх національностей світу, American English зазнала досить великих змін. Більш за все змінилися: лексика, фонетика і розмовна мова.

Для того, щоб без проблем спілкуватись і не потрапляти у незручні ситуації як у Великобританії, так і в Америці, необхідно знати про відмінності між цими двома мовами. І саме ця щотижнева рубрика допоможе вам розібратись з основними парами слів, які плутають найчастіше!

Lift                           VS.                               Elevator

British English

Якщо ви подорожуєте по території Об’єднаного Королівства, то там на найвищий поверх будь-якого хмарочосу вас доставить Lift. Тут немає нічого складного, адже це інтернаціональне слово, яке використовують чи не у всій Європі. При чому так називається будь-який вид ліфту – як вантажний, так і для людей в жилих будинках чи в публічних місцях.   

 

American English

Якщо ви подорожуєте в Сполучених Штатах Америки, то слово Lift ви тут не зустрінете, адже на будь-який поверх багатоповерхівки вас підвезе саме Elevator. Цікаво, що в США це слово може означати не тільки ліфт, а деколи ще й ескалатор в метро чи торгівельних центрах.  

Noughts and crosses               VS.                     Tic-tac-toe

British English

Усі ми любимо гру «Хрестики-Нулики», якою нас в дитинстві забавляли батьки. Англійці також мають таку грі, і в їхньому варіанті англійської мови ця гра називається Naughts and crosses

 

American English

Американці також люблять цю гру, яка зараз присутня майже у кожному mobile phone, smart phone, i-pod та інших гаджетах. Щоправда тут вона називається трохи по-іншому – Tic-tack-toe.                

The Plough                       VS.                              The Big Dipper

British English

Якщо ви зустрічаєтесь з британцем або британкою і хочете провести романтичний вечір чи ніч, то підійде прогулянка під нічним небом. І тут на думку спадає: «А як же британці називають Велику Ведмедицю?», яку ми захочемо їм показати. Так от, у них це The Plough.

American English

На «американському» небі також існує сузір’я Велика Ведмедиця, яке вважається чи не найрозповсюдженішим сузір’ям, котре може розпізнати майже кожен. Щоправда, жителі США називають його The Big Dipper.


Вам також може сподобатися:
Vocabulary
Безкоштовний урок англійської з Notes. Vocabulary. Actions with clothes. B1-C1
Застібнути, розстібнути, закочувати, зняти – ми робимо це щодня, але чи знаєте ви, як правильно сказати це англійською? Якщо не хочете плутати zip up із button up, а tuck in із pull over, тоді цей урок саме для вас! Переходьте за посиланням на безкоштовний урок Notes на платформі Smarte…
Vocabulary
Відео: Фразові дієслова з GET в англійській мові
Пірнаємо у світ фразових дієслів із "get" разом із новим відео від Green Forest!Наша викладачка Яна розповість про найуживаніші phrasal verbs with get, їх значення та приклади вживання у повсякденному мовленні. Дізнайтеся, як правильно використовувати ці вирази, щоб звучати природно та впевнено…
Vocabulary
Англійська в піснях – Розбір і переклад пісні Sam Smith - I’m Not the Only One
Вивчати англійську по класним пісням — why not? Підспівувати виконавцю і одночасно вчити нову лексику та граматику. Спробуйте такий спосіб покращення англійської разом з викладачкою Green Forest Юлею і нашим новим відео з розбором хіта "I’m Not the Only One" від Sam Smith. Юля…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.