Vocabulary. 22.10.2013
American VS. British English

Разница между Lift VS. Elevator

Автор: Ірина Омельченко

American VS. British English 

Всем, кто изучает английский, хорошо известно, что есть British English & American English. Что это значит? Разные языки? Различные правила? Разная грамматика? Нет, все несколько проще и даже интереснее. Вследствие того, что Америка и Британия находятся очень далеко и что в Америке проживают представители практически всех национальностей мира, American English претерпела достаточно большие изменения. Более всего изменились: лексика, фонетика и разговорная речь.

Для того чтобы без проблем общаться и не попадать в неудобные ситуации как в Великобритании, так и в Америке, необходимо знать об отличиях между этими двумя языками. И именно эта еженедельная рубрика поможет вам разобраться с основными парами наиболее часто путающих слов!

Lift                           VS.                               Elevator

British English

Если вы путешествуете по территории Великобритании, то там на самый высокий этаж любого небоскреба вас доставит Lift. Здесь нет ничего сложного, ведь это интернациональное слово, которое используют почти во всей Европе. Причем так называется любой вид лифта – как грузовой, так и людей в жилых домах или в публичных местах.

 

American English

Если вы путешествуете в Соединенных Штатах Америки, то слово Lift вы здесь не встретите, ведь на любой этаж многоэтажки вас подвезет именно Elevator. Интересно, что в США это слово может означать не только лифт, но иногда и эскалатор в метро или торговых центрах.

Noughts and crosses               VS.                     Tic-tac-toe

British English

Все мы любим игру «Крестики-Нолики», которой нас в детстве развлекали родители. Англичане также имеют такую игру, и в их варианте английского языка эта игра называется Naughts and crosses.Naughts and crosses

 

American English

Американцы также любят эту игру, которая сейчас присутствует почти в каждом mobile phone, smart phone, i-pod и других гаджетах. Правда, здесь она называется немного по-другому – Tic-tack-toe.                

The Plough                       VS.                              The Big Dipper

British English

Если вы встречаетесь с британцем или британкой и хотите провести романтический вечер или ночь, подойдет прогулка под ночным небом. И тут в голову приходит: «А как же британцы называют Большую Медведицу?», которую мы захотим им показать. Так вот, у них этоThe Plough.

American English

На «американском» небе также существует созвездие Большая Медведица, которое считается самым распространенным созвездием, которое может распознать почти каждый. Правда, жители США называют егоThe Big Dipper.


Вам также может понравиться:
About English Language
15 английских слов, у которых нет прямого перевода
Изучая иностранный язык, мы сначала стараемся все перевести дословно с родного. Казалось бы: вот слово – найди перевод, и дело сделано. Но язык – штука хитрая. Иногда одно английское слово включает в себя целую бурю эмоций, которые на родном языке нужно объяснять большой фразой или предложением.…
Fun
Sing and learn – Lady Gaga, разбор песни “Abracadabra”
Новая песня Леди Гаги с невероятной скоростью заполонила интернет и стала вирусным хитом во всех соцсетях благодаря своей мелодии и невероятной постановке (а вы уже успели изучить хореографию и снять риллс?). Предлагаю также пойти за трендами, однако посмотреть на песню с другой точки зрения –…
Fun
Английский в песнях – Разбор и перевод песни Kendrick Lamar - Not Like Us
Может эта песня уже надоела вам, но заценить все "фишки" английского в рэпе "Not Like Us" от Kendrick Lamar точно стоит! Именно поэтому наша преподавательница Юля сделала для вас видео разбор и объяснила значение английского сленга, идиом и сокращений по этому треке. Включайте, чтобы…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанционный курс
 М. ПЛОЩАДЬ УКРАИНСКИХ ГЕРОЕВ,
ул. Гетьмана Павла Скоропадского, 9а, 3 эт.
Офіс тимчасово не працює.