Vocabulary. 22.10.2013
American VS. British English

Різниця між Lift VS. Elevator

Автор: Ірина Омельченко

American VS. British English 

Всім, хто вивчає англійську мову, добре відомо, що є British English & American English. Що це означає? Різні мови? Різні правила? Різна граматика? Ні, все дещо простіше і, навіть, цікавіше. Внаслідок того, що Америка і Британія знаходяться дуже далеко і,  що в Америці проживають представники практично всіх національностей світу, American English зазнала досить великих змін. Більш за все змінилися: лексика, фонетика і розмовна мова.

Для того, щоб без проблем спілкуватись і не потрапляти у незручні ситуації як у Великобританії, так і в Америці, необхідно знати про відмінності між цими двома мовами. І саме ця щотижнева рубрика допоможе вам розібратись з основними парами слів, які плутають найчастіше!

Lift                           VS.                               Elevator

British English

Якщо ви подорожуєте по території Об’єднаного Королівства, то там на найвищий поверх будь-якого хмарочосу вас доставить Lift. Тут немає нічого складного, адже це інтернаціональне слово, яке використовують чи не у всій Європі. При чому так називається будь-який вид ліфту – як вантажний, так і для людей в жилих будинках чи в публічних місцях.   

 

American English

Якщо ви подорожуєте в Сполучених Штатах Америки, то слово Lift ви тут не зустрінете, адже на будь-який поверх багатоповерхівки вас підвезе саме Elevator. Цікаво, що в США це слово може означати не тільки ліфт, а деколи ще й ескалатор в метро чи торгівельних центрах.  

Noughts and crosses               VS.                     Tic-tac-toe

British English

Усі ми любимо гру «Хрестики-Нулики», якою нас в дитинстві забавляли батьки. Англійці також мають таку грі, і в їхньому варіанті англійської мови ця гра називається Naughts and crosses

 

American English

Американці також люблять цю гру, яка зараз присутня майже у кожному mobile phone, smart phone, i-pod та інших гаджетах. Щоправда тут вона називається трохи по-іншому – Tic-tack-toe.                

The Plough                       VS.                              The Big Dipper

British English

Якщо ви зустрічаєтесь з британцем або британкою і хочете провести романтичний вечір чи ніч, то підійде прогулянка під нічним небом. І тут на думку спадає: «А як же британці називають Велику Ведмедицю?», яку ми захочемо їм показати. Так от, у них це The Plough.

American English

На «американському» небі також існує сузір’я Велика Ведмедиця, яке вважається чи не найрозповсюдженішим сузір’ям, котре може розпізнати майже кожен. Щоправда, жителі США називають його The Big Dipper.


Вам також може сподобатися:
Grammar
Відео: Чи є в тебе А2? Перевір свій рівень англійської
Перевірте, чи є у вас рівень А2 за 7 хвилин з новим відеотестом від Green Forest! На вас чекають: 9 тестових питань  5 секунд на відповідь (тисніть на паузу, якщо потрібно більше часу) детальний розбір відповідей, щоб зрозуміти помилки і пригадати правила Are you ready? Тоді вмикайте відео та дізнавайтесь,…
Reading
5 екранізованих книжок англійською, які варто прочитати
Здається, найприємніший спосіб вивчати англійську – це дивитися улюблені серіали та фільми англійською. Але не будемо забувати й про книжки. Тільки уявіть те відчуття, коли читаєте текст англійською, все розумієте і все далі заглиблюєтеся у сюжет. Сьогодні ділюся добіркою з п’яти сучасних…
Fun
One TV show for your English - серіал Squid Game, season 3
Are you ready? Тоді вмикайте відео та дізнавайтесь, чи володієте ви лексикою та граматикою рівня Pre-Intermediate;) Творці цього серіалу не змушують нас чекати. Здається, тільки нещодавно я робила огляд на 2 сезон “Squid Game”, як вже вийшов фінальний третій сезон. У нових серіях сюжет стає…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00