Vocabulary, About English Language. 23.09.2013
American VS. British English

Разница между Caravan vs Trailer

Автор: Ірина Омельченко

American VS. British English 

Всем, кто изучает английский, хорошо известно, что есть British English & American English. Что это значит? Разные языки? Различные правила? Разная грамматика? Нет, все несколько проще и даже интереснее. Вследствие того, что Америка и Британия находятся очень далеко и что в Америке проживают представители практически всех национальностей мира, American English претерпела достаточно большие изменения. Более всего изменились: лексика, фонетика и разговорная речь.

Для того чтобы без проблем общаться и не попадать в неудобные ситуации как в Великобритании, так и в Америке, необходимо знать об отличиях между этими двумя языками. И именно эта еженедельная рубрика поможет вам разобраться с основными парами наиболее часто путающих слов!

Caravan                           VS.                               Trailer

British English

В Англии и во многих европейских странах слово Caravan означает вагончик, который мы можем прикрепить к любому авто и возить за собой во время путешествия, или даже жить там постоянно. Ведь обычно он внутри себя все необходимое для комфортного пребывания: кровать, стол, шкаф и т.д.

 

American English

Синонимом слова Caravan является американское слово Trailer, которое считают своим домом многие американцы.
Слово Caravan также присутствует в американском английском, и означает оно группу людей, в которой передвигаются многие путешественники (пешком, на авто или на верблюдах))).


 

Car park                         VS.                               Parking lot

British English

Жители Британии предпочитают слово Car park, которое означает именно «парковка для машин». Довольно часто такие парковки многоэтажные и за их использование водителям авто нужно платить.

 

American English

Американцы любят использовать слово Parking lot, переводимое как «парковка». Такие парковки обычно бесплатны. Их мы можем встретить возле каждого магазина, банка, больницы или под открытым небом.

 

Chemist's store                          VS.                              Pharmacy

British English

Если вы хотите быть истинным британцем, то вы должны изучить и употреблять слово Chemist's store, которое на русском языке означает слово «аптека». Данный термин включает в себя слово «химия», потому что в древности именно те люди, которые занимались химией, и считались врачами тех времен.

American English

А если хотите звучать, как американец, то нужно говорить "Where can I find a Pharmacy, please?". Также широкоупотребительным словом в Соединенных Штатах является Drugstore, которое является абсолютным синонимом вышеупомянутого слова pharmacy. Помните, что оно называется именно потому, что слово drugs означает лекарство, а потом уже наркотики, поэтому здесь вы можете приобрести только первое)


Вам также может понравиться:
Video
Видео: Фразовые глаголы с GIVE в английском языке
В новом видео от Green Forest наша преподавательница Яна всего за 6 минут расскажет вам о популярных фразовых глаголах c "GIVE", которые часто используются носителями. А еще приведет примеры их употребления в контексте – https://bit.ly/45WIkh6. Чтобы первыми получать новые обучающие…
Vocabulary
Hard and Soft Skills: полезная английская лексика для резюме и собеседований
Большинство из нас хотя бы раз проходили собеседование и знают: одного лишь диплома, опыта или сертификатов недостаточно. Важно ещё и уметь правильно всё это подать. Именно поэтому рекрутеры, HR-менеджеры и работодатели всегда обращают внимание на два ключевых блока навыков – hard skills и soft…
Fun
Sing and Learn – Ed Sheeran, разбор песни “Azizam”
"Azizam" - новая ритмичная песня о любви от Эда Ширана, которую можно назвать яркой культурной интеграцией, где любовь и музыка сливаются в единое целое. Текст полон метафор, эмоций и тонких музыкальных акцентов. Строку за строкой мы разберем, какие грамматические конструкции, образы и игры слов…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00