Vocabulary, About English Language. 23.09.2013
American VS. British English

Різниця між Caravan vs Trailer

Автор: Ірина Омельченко

American VS. British English 

Всім, хто вивчає англійську мову, добре відомо, що є British English & American English. Що це означає? Різні мови? Різні правила? Різна граматика? Ні, все дещо простіше і, навіть, цікавіше. Внаслідок того, що Америка і Британія знаходяться дуже далеко і,  що в Америці проживають представники практично всіх національностей світу, American English зазнала досить великих змін. Більш за все змінилися: лексика, фонетика і розмовна мова.

Для того, щоб без проблем спілкуватись і не потрапляти у незручні ситуації як у Великобританії, так і в Америці, необхідно знати про відмінності між цими двома мовами. І саме ця щотижнева рубрика допоможе вам розібратись з основними парами слів, які плутають найчастіше!

Caravan                           VS.                               Trailer

British English

В Англії та у багатьох європейських країнах слово Caravan означає такий вагончик, який ми можемо прикріпити до будь-якого авто та возити за собою під час подорожі, або навіть жити там постійно. Адже зазвичай він має всередині себе усе необхідне для комфортного перебування: ліжко, стіл, шафа тощо.

American English

Синонімом слова Caravan є американське слово Trailer, який вважають своїм домом багато американців.

Слово Caravan також присутнє в американській англійській, та означає воно групу людей, в якій пересуваються багато подорожуючих (пішки, на авто чи на верблюдах))).

 

 

Car park                         VS.                               Parking lot

British English

Жителі Британії віддають перевагу слову Car park, яке означає саме «парковка для машин». Досить часто такі парковки є багатоповерховими та за їх використання водіям авто треба платити.

American English

Американці полюбляють використовувати слово Parking lot, що перекладається як «парковка». Такі парковки зазвичай є безкоштовними. Їх ми можемо зустріти біля кожного магазину, банку, лікарні або просто неба.

 

Chemist's store                          VS.                              Pharmacy

British English

Якщо ви хочете бути істинним британцем, то маєте вивчити та вживати слово Chemist’s store, яке в українській мові означає слово «аптека». Даний термін включає в себе слово «хімія», тому що в стародавні часи саме ті люди, які займалися хімією, і вважалися лікарями тих часів.

American English

А якщо бажаєте звучати, як американець, то треба говорити «Where can I find a Pharmacy, please?». Також широковживаним словом в Сполучених Штатах є Drugstore, яке є абсолютним синонімом до вищезгаданого слова pharmacy. Памятайте, що воно називається так саме тому, що слово drugs означає ліки, а потім вже наркотики, тому тут ви можете придбати тільки перше)


Вам також може сподобатися:
Vocabulary
Безкоштовний урок англійської з Notes. Vocabulary. Body Parts. A1-A2
А ви знаєте, у чому різниця між arm та hand? Дізнавайтеся відповідь на це питання та вивчайте лексику на тему "Частини тіла» у безкоштовному уроці Notes на платформі Smarte для рівнів A1-A2 – https://tinyurl.com/2ajts34z.  Усередині: флешкартки з усіма словами 4 інтерактивні…
Vocabulary
One TV show for your English - серіал Ginny & Georgia, season 3
Ось і вийшов довгоочікуваний 3 сезон серіалу “Джинні й Джорджія”! Якщо ви ще не встигли подивитися перші два – це ваш знак звернути на нього увагу.  У центрі сюжету – Джорджія, молода мама з непростим минулим, її донька-підліток Джинні та маленький син Остін, які намагаються…
Vocabulary
7 безкоштовних курсів англійської для всіх рівнів на літо 2025
Літо вже тут, а разом із ним – спека та думки про відпочинок. Відпочивати – життєво необхідно, але важливо не втратити корисні звички й навички, зокрема – англійську. Щоб не дати знанням "розтанути" під сонцем, зібрала для вас 7 безкоштовних курсів для різних рівнів…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00