American VS. British English
Всім, хто вивчає англійську мову, добре відомо, що є British English & American English. Що це означає? Різні мови? Різні правила? Різна граматика? Ні, все дещо простіше і, навіть, цікавіше. Внаслідок того, що Америка і Британія знаходяться дуже далеко і, що в Америці проживають представники практично всіх національностей світу, American English зазнала досить великих змін. Більш за все змінилися: лексика, фонетика і розмовна мова.
Для того, щоб без проблем спілкуватись і не потрапляти у незручні ситуації як у Великобританії, так і в Америці, необхідно знати про відмінності між цими двома мовами. І саме ця щотижнева рубрика допоможе вам розібратись з основними парами слів, які плутають найчастіше!
Bin VS. Trash can
Хочеться почати із самого слова – сміття. Його у всьому світі можуть називати і Rubbish, і Trash, та ще й Garbage. Тут не стають на заваді країни чи континенти. Просто є декілька синонімів, які означають одне й те ж.
Також є слово Junk, яке в США означає сміття, але саме те, яке ще не викинули. Хоча останнє не є кухонними чи повсякденними відходами, а означає якусь зломану річ, пристрій тощо.
А в Великобританії це слово є ще одним абсолютним синонімом до трьох попередніх і означає простісіньке сміття у баці на вулиці.
Також є слово Junk, яке в США означає сміття, але саме те, яке ще не викинули. Хоча останнє не є кухонними чи повсякденними відходами, а означає якусь зломану річ, пристрій тощо.
А в Великобританії це слово є ще одним абсолютним синонімом до трьох попередніх і означає простісіньке сміття у баці на вулиці.

А от якщо говорити про баки сміття, то тут вже існує принципова різниця між американським та британським варіантом. От, наприклад, у США часто можна почути Trash can, що буде синонімом до британського Bin, і буде означати бак для сміття, який у нас може бути як всередині приміщення, так і на вулицях міста.
.jpg)
Як ви самі бачите, любі студенти, знання основних відмінностей лексики цих двох різновидів англійської мови зайвим не буде ніколи!