Чи часто у вас бувало таке, що ви наче і знаєте всі слова у фразі англійською, але за значенням виходить якась нісенітниця? Що ж, у такому разі ви вже зустрічали ідіоми. Англійська, як і всі мови, сповнена гарними та промовистими ідіомами, які можуть допомогти нам описати ситуацію ще яскравіше та точніше. Тож, залишилося їх тільки вивчити. У цій статті пропоную вам ознайомитися з 20 ідіомами, які можуть знадобитися на робочому місці. Вони як ніколи будуть корисними під час розмови з колегами про ситуації під час робочого процесу і не тільки. Let’s swing into action (швидко перейдемо до діла)!
Для того, щоб вам було легше сприймати всі ці нові ідіоми, я їх згрупувала за тематикою. Якщо ми сьогодні говоримо про роботу в цілому, розпочнімо зі слова “work”. Всі три ідіоми означають “наполегливо та багато працювати”:
- work your fingers to the bone
- work/play/fight your guts out (у Великій Британії також можете почути slog your guts out)
- work someone's ass off (грубий та більш розмовний варіант, який здебільшого використовують в США)
А далі зануримося у сам процес роботи та пов’язаними з ним ідіом англійською мовою. Далі ідуть ті, які будуть означати початок роботи. На старт, увага, руш! Розглянемо кожну окремо з прикладами використання:
- Roll up your sleeves: закатати рукава, щоб взятися за роботу. Маємо схожу фразу в українській мові, тож запам’ятати буде легко.
Example: There's a lot of work to do, so roll up your sleeves and get busy. (Попереду багато роботи, тож засукайте рукави та беріться за справу.)
- Take the bull by the horns: взятися до справи рішуче або ж “взяти бика за роги”.
Example: Why don't you take the bull by the horns and tell him to quit? (Чому б тобі не взяти бика за роги та не сказати йому звільнитися?)
- Hit the ground running: розпочати роботу без зволікань.
Example: She studied the reports over the weekend so she could hit the ground running when the meeting began. (Вона вивчала звіти на вихідних, щоб почати роботу без зволікань, коли почнеться зустріч.)
- Get down to brass tacks: почати серйозну роботу над чимось, почати говорити про найважливіші чи основні факти.
Example: Let's get down to brass tacks. Who's paying for all this? (Поговорімо про найголовніше. Хто буде за все це платити?)
Після успішного початку роботи хочеться описати сам процес. На допомогу нам поспішає купа ідіом англійською мовою, які підійдуть під багато ситуацій на роботі:
- Work like a dog: “працювати як собака” або працювати дуже тяжко та наполегливо. Цю ідіому я назавжди запам’ятала за допомогою фільму “Hidden Figures” (2016), можливо і ви бачили цей фільм або уривок:
- Keep/put your nose to the grindstone: наполегливо працювати над чимось довгий час. Дослівний переклад – “тримати/приставляти носа до жорна”.
Example: She kept her nose to the grindstone all year and got the promotion. (Цілий рік вона наполегливо працювала і отримала підвищення.)
- Learn/know the ropes: вивчити тонкощі роботи, освоїтися. Мотузка складається із сотні ниток, тож ця ідіома дійсно про тонкощі та дрібниці у будь-якій справі.
Example: It took her a while to learn the ropes, but now she is professional in her field. (Їй знадобився час, щоб вивчити всі тонкощі, але тепер вона професіонал у своїй справі.)
- Crunch the numbers: ретельно аналізувати цифри, підбивати підсумки.
Example: Start by crunching the numbers to find out exactly how many projects you need to complete to meet your financial goals. (Почніть з ретельного аналізу цифр, щоб точно дізнатися, скільки проєктів вам потрібно завершити, щоб досягти своїх фінансових цілей.)
- Go the extra mile: пробігти зайву милю досить важко, тому ця ідіома означає “зробити більше, ніж очікується, докласти додаткових зусиль”.
Example: She is going the extra mile to achieve promotion. (Вона докладає додаткових зусиль, щоб досягти підвищення.)
- Learn something from scratch: вивчити щось з нуля. Досить поширена фраза, яку часто використовують і в повсякденному житті.
Example: It is hard to learn something from scratch. (Досить складно вивчити щось з нуля.)
- Cut corners: робити халтуру, шукати простий шлях. Ну не завжди всі добре працюють, тож ідіома про неякісну роботу також присутня у цій підбірці.
Example: Many manufacturers cut corners and use cheaper materials from this supplier. (Багато виробників найлегшим шляхом і використовують дешевші матеріали цього постачальника.)
- Pick up/take up the slack: “підхопити слабину/слабку сторону”. По суті, ця ідіома підходить до тих ситуацій, коли ви виконуєте роботу за когось іншого.
Example: If Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at home. (Якщо Сью влаштується на роботу, Майку доведеться виконувати за неї роботу вдома.)
- Take the wind out of someone's sails: “забрати вітер з вітрил” або знешкодити запал, демотивувати когось. В українській мові також є вислів – “вибити ґрунт з-під ніг”, який буде вдалим відповідником. Гарна та сумна метафора, але погодьтеся, і таке трапляється на роботі.
Example: It took the wind out of my sails when I was told that I was not doing a good job. (Коли мені сказали, що я не дуже-то добре виконую роботу, у мене вибився ґрунт з-під ніг.)
А у вас були такі ситуації на роботі, коли забагато на себе взяли і просто “завалені” робочими задачами? Наступні ідіоми вдало описують складні ситуації на роботі:
- Have a few, several, etc. irons in the fire: “забагато прасок у вогні, що аж не знаєш, за яку вхопитися” або бути залученим до багатьох видів діяльності або роботи одночасно.
Example: Nick has too many irons in the fire; he is always busy. (У Ніка забагато справ; він постійно зайнятий.)
- Burn the midnight oil: працювати допізна.
Example: Jill has been burning the midnight oil lately. (Останнім часом Джилл працювала допізна.)
- Be up to your neck in work: бути заваленою роботою.
Example: I'd like to help, but I'm up to my neck at the moment. (Я хотів би допомогти, але я завалений роботою.)
Вивчення ідіом дійсно важливе, адже саме вони роблять вашу англійську мову живою та цікавою. Тепер ви знаєте ще більше ідіом і можете дивувати ваших колег цікавими фразами. Також пам’ятайте, що всі фрази за один раз запам’ятати важко, тож зосередьтеся на кількох ідіомах щодня. І наостанок, пропоную завершити цю підбірку на позитивній ноті. Бажаю вам завжди to cut the mustard / be up to snuff (бути кваліфікованим, відповідати вимогам), якої справою ви б не займалися.