Vocabulary. 03.05.2024

Английский для работы: 20 полезных идиом в ваш рабочий словарь

Автор: Ира Озадовская

Часто ли у вас бывало такое, что вы словно и знаете все слова во фразе на английском, но по значению выходит какая-то чушь? Что ж, в таком случае вы уже встречали идиомы. Английский, как и все языки, полон красивыми и красноречивыми идиомами, которые могут помочь нам описать ситуацию еще ярче и точнее. Так что осталось их только выучить. В этой статье предлагаю вам ознакомиться с 20 идиомами, которые могут пригодиться на рабочем месте. Они как никогда будут полезны при разговоре с коллегами о ситуациях во время рабочего процесса и не только. Let's swing into action (быстро перейдем к делу)!

Для того чтобы вам было легче воспринимать все эти новые идиомы, я их сгруппировала по тематике. Если мы сегодня говорим о работе в целом, начнем со слова "work". Все три идиомы означают "упорно и много работать":

  • work your fingers to the bone
  • work/play/fight your guts out (в Великобритании также можете услышать slog your guts out)
  • work someone's ass off (грубый и разговорный вариант, который в основном используют в США)

А дальше погрузимся в сам процесс работы и связанным с ним идиом на английском языке. Далее следуют те, которые будут означать начало работы. На старт, внимание, марш! Рассмотрим каждую отдельно с примерами использования:

  • Roll up your sleeves: закатать рукава, чтобы взяться за работу. Есть похожая фраза в украинском языке, поэтому запомнить будет легко.

Example: There's a lot of work to do, so roll up your sleeves and get busy. (Впереди много работы, поэтому закатайте рукава и беритесь за дело.)

  • Take the bull by the horns: взяться за дело решительно или "взять быка за рога".

Example: Why don't you take the bull by the horns and tell him to quit? (Почему бы тебе не взять быка за рога и не сказать ему уволиться?)

  • Hit the ground running: начать работу без промедления.

Example: She studied reports over the weekend so she could hit the ground running when the meeting began. (Она изучала отчеты по выходным, чтобы начать работу без промедлений, когда начнется встреча.)

  • Get down to brass tacks: начать серьезную работу над чем-то, начать говорить о важнейших или основных фактах.

Example: Let's get down to brass tacks. Who's paying for all this? (Поговорим о самом главном. Кто будет за все это платить?)

После успешного начала работы хочется описать сам процесс. На помощь нам спешит куча идиом на английском языке, которые подойдут во многие ситуации на работе:

  • Work like a dog: "работать как собака" или работать очень тяжело и упорно. Эту идиому я навсегда запомнила с помощью фильма "Hidden Figures" (2026), возможно и вы видели этот фильм или отрывок:
  • Keep/put your nose to the grindstone: упорно работать над чем-то долгое время. Дословный перевод – “держать/приставлять нос к жернову”.

Example: She kept her nose to grindstone all year and got the promotion. (Целый год она упорно работала и получила повышение.)

  • Learn/know the ropes: выучить тонкости работы, освоиться. Веревка состоит из сотни нитей, поэтому эта идиома действительно о тонкостях и мелочах по любому делу.

Example: It took her a while to learn the ropes, но now she is professional in her field. (Ей понадобилось время, чтобы изучить все тонкости, но теперь она профессионал по своему делу.)

  • Crunch the numbers: тщательно анализировать цифры, подводить итоги.

Example: Start by crunching numbers to find out exactly how many projects you need to complete to meet your financial goals. (Начните с тщательного анализа цифр, чтобы точно узнать, сколько проектов вам нужно завершить, чтобы достичь своих финансовых целей.)

  • Go the extra mile: пробежать лишнюю милю довольно трудно, поэтому эта идиома означает "сделать больше, чем ожидается, приложить дополнительные усилия".

Example: She is going the extra mile to achieve promotion. (Она прилагает дополнительные усилия, чтобы достичь повышения.)

  • Learn something from scratch: выучить что-то с нуля. Достаточно распространена фраза, которую часто используют и в повседневной жизни.

Example: It is hard to learn something from scratch. (Довольно сложно выучить что-то с нуля.)

  • Cut corners: делать халтуру, искать простой путь. Ну не всегда все хорошо работают, так что идиома о некачественной работе также присутствует в этой подборке.

Example: Many manufacturers cut corners and use cheaper materials from this supplier. (Многие производители идут самым легким путем и используют более дешевые материалы этого поставщика.)

  • Pick up/take up the slack: “подхватить слабину/слабую сторону”. По сути, эта идиома подходит к тем ситуациям, когда вы выполняете работу за кого-то другого.

Example: If Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at home. (Если Сью устроится на работу, Майку придется выполнять за нее работу дома.)

  • Take the wind out of someone's sails: "убрать ветер из парусов" или обезвредить пыл, демотивировать кого-то. В украинском языке также есть выражение - "выбить почву из-под ног", которое будет удачным соответствием. Хорошая и грустная метафора, но согласитесь, и такое происходит на работе.

Example: It took wind out of my sails when I was told that I was not doing a good job. (Когда мне сказали, что я не очень хорошо выполняю работу, у меня выбилась почва из-под ног.)

А у вас были такие ситуации на работе, когда слишком много на себя взяли и просто "заваленные" рабочими задачами? Следующие идиомы удачно описывают сложные ситуации на работе:

  • Have a few, several, etc. irons in the fire: "слишком много утюгов в огне, что не знаешь, за какой ухватиться" или быть вовлеченным во многие виды деятельности или работы одновременно.

Example: Nick has too many irons in the fire; he is always busy. (У Ника многовато дел; он постоянно занят.)

  • Burn the midnight oil: работать допоздна.

Example: Jill has been burning the midnight oil lately. (В последнее время Джилл работала допоздна.)

  • Be up to your neck in work: быть заваленным работой.

Example: I'd like to help, but I'm up to my neck at the moment. (Я хотел бы помочь, но я завален работой сейчас.)

Изучение идиом действительно важно, ведь именно они делают ваш английский живым и интересным. Теперь вы знаете еще больше идиом и можете удивлять ваших коллег интересными фразами. Также помните, что все фразы за один раз запомнить трудно, так что сосредоточьтесь на нескольких идиомах каждый день. И в заключение, предлагаю завершить эту подборку на положительной ноте. Желаю вам всегда to cut the mustard/be up to snuff (быть квалифицированным, отвечать требованиям), каким делом вы бы не занимались.

Вам также может понравиться:
Fun
One Movie for your English - фильм Home Alone
Кто из нас не любит в канун Рождества и Нового года завернуться в теплый плед, зажечь гирлянды и погрузиться в просмотр зимних фильмов? Сегодня предлагаю вам объединить приятное с полезным и посмотреть любимую классику рождественских фильмов на английском – "Home alone" и "Home…
Fun
5 Christmas carols (рождественских колядок) с переводом на русский
Рождество уже совсем близко и наступает традиция колядования. Уверена, что вы знаете хоть одну колядку на украинском или русском, а как насчет английского? Предлагаю вам познакомиться с популярнейшими Christmas carols (рождественскими колядками) и изучить новую лексику. Эта тематическая статья будет…
Vocabulary
Примеры film review или book review – как писать отзыв о фильме/книге на английском
Как часто вы читаете отзыв на книгу или фильм, прежде чем выбрать, что посмотреть или почитать? В нашем information-driven world – мире, где новая информация, кажется, появляется со скоростью звука, отзывы становятся важным инструментом для тех, кто хочет найти что-то стоящее, тратя меньше времени…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанционный курс
 М. ПЛОЩАДЬ УКРАИНСКИХ ГЕРОЕВ,
ул. Гетьмана Павла Скоропадского, 9а, 3 эт.
Офіс тимчасово не працює.