Grammar, Speaking, Vocabulary, About English Language. 04.05.2011

Американська та британська англійська: суттєві відмінності

Автор: Альона Горбатко
Англійська мова в наш час дуже неоднорідна. Зараз вона існує в десятках діалектів, серед яких найбільш популярні – британський, американський, канадський, новозеландський і австралійський. Серед цих чотирьох можна виділити два, які набули найбільшого поширення сьогодні в силу політичного і культурного впливу їх країн у світі – британська і американська англійська.
 

 


Три століття тому існував тільки один варіант англійської мови. Ним говорили жителі Британії. У 17-19 століттях англійські мандрівники відкрили багато нових земель, які згодом заселялися англійцями або ставали колоніями Великобританії. Це острови Нової Зеландії, Індія, країни Азії та Африки, Австралія і Америка. Британська англійська мова почала поширюватися по світу. І в кожному регіоні мова еволюціонувала і розвивалася, збагачувалася її лексика, фонетика і орфографія.

Британська є основою англійської, але навіть в королівстві всі розмовляють на діалектах: ірландському, вельському, шотландському. Існує унормована форма британської англійської – так званий "ВВС English" або "Queen`s English", якою говорять диктори ВВС.

Найближче до класичної англійської – мова, якою спілкуються в Новій Зеландії, Австралії та Ірландії. Ці країни досить ізольовані з географічної точки зору від інших країн. Саме тому англійська мова в них сильно не змінилася – вплив на неї мов і культури інших країн був обмежений.

В Америці ж британська англійська мова змінилася повністю. Сьогодні американську англійську прийнято називати спрощеним варіантом британської англійської.

Яку ж із них вчити? Це, перш за все, залежить від того, навіщо вам взагалі потрібна англійська мова. Але насправді, критичної різниці немає, тому що все це варіанти однієї мови, і між ними більше подібностей, ніж відмінностей. І все ж відмінності добре знати, щоб уникнути непорозумінь.

Ми хочемо ознайомити вас з основними відмінностями в американській і британській англійській, не вдаючись у історичні подробиці.

Американська та британська англійська: суттєві відмінності

 
Spelling Differences


У зв'язку з тенденцією до спрощення, деякі буквосполучення в американській і британській англійській пишуться по-різному. Зокрема, американці пишуть:

-or замість –our

color vs colour
honor vs honour
favorite vs favourite
 
-er замість –re

center vs centre
meter vs metre
theater vs theatre
 
-se замість –ce

practise vs practice
defense vs defence
license vs licence
 
-l замість-ll

travelled vs traveled
enrollment vs enrolment
fullfil vs fulfil
 
-ze замість –se

analyze vs analyse
criticize vs criticize
memorize vs memorise
 
-m замість -mme

program vs programme

kilogram vs kilogramme

 
а також:

all right vs alright
сheck vs cheque (n)
aging vs ageing
whiskey vs whisky (Scottish)

 
 

 

Grammatical Differences
Американці часто використовують часи категорії Simple (Indefinite) замість Perfect. Британці часто розцінюють таке ігнорування часів групи Perfect як зневажливе ставлення до мови або просто неграмотність. Інші ж бачать причину такої тенденції в зростаючій кількості іммігрантів з тих країн, в мові яких відсутні виконані часи.

Did you hear the news? (Ame) vs Have you heard the news? (Bre)
He just went out. (Ame) vs He has just gone out
. (Bre)

Багато неправильних дієслів в американському варіанті стали правильними:
prove proved proven / proved
shave shaved shaven / shaved
burn burnt / burned burnt / burned
dream dreamt / dreamed dreamt / dreamed
lean leant / learned leant / leaned
smell smelt / smelled smelt / smelled
spell spelt / spelled spelt / spelled
spoil spoilt / spoiled spoilt / spoiled

  
Past participle дієслова got в американському варіанті звучить як gotten.

They've gotten a new boat.   (= obtain)
They've gotten interested.   (= become)
He's gotten off the chair.   (= moved)
  
 
Замість допоміжного дієслова shall в британській англійській в Америці використовують will, яке, в свою чергу, витісняється формою gonna (розмовний варіант going to).

I shall see a doctor tomorrow. (Bre)
I will see a doctor tomorrow. (Ame)
I'm gonna see a doctor tomorrow. (Ame)

 
Американська та британська англійська: суттєві відмінності - 2Часто в одному і тому ж вислові замість одного прийменника використовується інший або зовсім не використовується, наприклад:

on the weekend (Ame) vs at the weekend (Bre)
on a street (Ame) vs in a street (Bre)
a week from today (Ame) vs a week today (Bre)
  
Phonetical Differences

Основна відмінність американської вимови від британської полягає в тому, що американці не «ковтають» звук [r]. Наприклад, британці вимовляють слово car [ka:], а американці – [ka: r]. У британській вимові звук [r] вимовляється тільки у випадках, коли після букви "r" стоїть голосний звук (наприклад, red) або якщо "r" стоїть в кінці слова, а наступне слово починається з голосної (наприклад, far away).

Замість британського голосного [a:] в словах типу class, dance, ask вимовляється звук [æ] (схожий на український [е]).

Ще одна помітна відмінність – буква "o", наприклад в таких словах як dot, hot в американському варіанті буде звучати більше як звук [ɑ:], на відміну від британського [о:].

В американському варіанті звук [ju:] після приголосних зазвичай має слабо виражений [j], який в мові багатьох американців майже зникає і такі слова як student, new, duty звучать як [ `stu: dent], [nu:], [` du: ti] на відміну від британських [ `stju: dent], [nju:], [` dju: ti].

У словах either і neither перші дві букви можуть означати або тривалий звук [i:], або дифтонг [аi]. Вважається, що перший варіант більш американський, другий – більш британський. Втім, і ті, і інші можуть в різних ситуаціях говорити по-різному.

Слова типу missile, camomile, mobile і інші, що закінчуються на ненаголошене буквосполучення -ile в американському варіанті будуть вимовлятися зі звуком [ɪl], а в британському – з [aɪl].

І ще кілька прикладів відмінності у вимові:

Ame Bre  
/s/ /z/ blouse, diagnose, Glasgow
/eɪ/ /ɑː/ cicada, promenade, tomato
/æ/ /eɪ/ apricot, dahlia, digitalis, patent, comrade
 
 
Lexical Differences

Низка значень в британській та американській англійській позначаються різними словами. Існують слова, які широко вживаються в США, але які рідко почуєш у Великобританії, і навпаки.

 
drugstore chemist’s
baggage luggage
bill banknote
gas (station) petrol (station)
train car   train carriage
physician doctor 
canned food tinned food
elevator lift
last name surname
movies cinema
cookie biscuit
1st floor ground floor
cellphone mobile
metro / subway tube / underground
truck lorry
fall autumn
 freeway    motoway


Слово faculty в Англії вживається в значенні «факультет», а в Америці «професорсько-викладацький склад».

Іменник pavement для англійця означає «тротуар», а для американця – «бруківка».

 
Punctuational Differences


Дати

Ame

month/day/year
12/03/03
December 3, 2003
Bre

day/month/year
12/03/03
March 12, 2003

 

Пряма мова

Ame

He said, "I love you."
Bre

He said, "I love you".

 

Звернення в діловому листуванні

Ame

Dear Mr. Jones:
Bre

Dear Mr Jones,

 

Ввічливі звернення

Ame

Mr. Smith
Mrs. Brown
Dr. Wolf
Bre

Mr Smith
Mrs Brown
Dr Wolf


Ви запитаєте: "Якому варіанту англійської мови вчать в Green Forest?" Спробуйте самі дати відповідь на це запитання і скажіть нам, як ви вважаєте.

Американська та британська англійська: суттєві відмінності - 3

Вам також може сподобатися:
Grammar
Відео: Used to, Be used to, Get used to - пояснення і правила українською
Життя — як захопливий фільм, повний змін та несподіваних поворотів. І щоб описати всі ці зміни англійською, є три секретні конструкції: used to, be used to та get used to. Чи знаєте ви, як правильно їх використовувати?  Нумо розбиратися у різниці та особливостях цих конструкцій на прикладах…
About English Language
Особливості англійської мови в Ірландії
Ірландська англійська мова – це мовний коктейль, який виник у результаті багатовікового співіснування двох культур. Чому ж вона така особлива? Щоб розгадати цю мовну загадку, зазирнемо в історичний контекст. З Акту об'єднання 1 січня 1801 року до 6 грудня 1922 року острів Ірландія був частиною…
Grammar
Cleft sentences або розщеплені речення в англійській мові: значення, структура, приклади
В англійській мові існує декілька способів акцентування уваги та виділення певної частини висловлювання, зокрема cleft sentences – розщеплені речення. Cleft sentences – це складнопідрядні речення, які складаються з двох частин і фокусують увагу на певній складовій, що зазвичай містить нову…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.