Video, About English Language. 25.10.2017

Історичні фільми та серіали про королівську сім’ю англійською мовою

Автор: Вікторія Інзіна

Чи замислювалися ви, що вивчення іноземної мови – це не тільки зубріння дієслів, тонна граматичних вправ і робота над фонетикою? Великий італійський кінорежисер Федеріко Фелліні якось сказав: «Інша мова – це інше бачення життя», – і щоб зрозуміти це бачення, необхідно заглибитися не тільки в різницю між Past Simple and Present Perfect, але перш за все – в культуру та історію країни. У нашому випадку – Великобританії. Пропоную вашій увазі невелику добірку історичних фільмів і серіалів. Крім найцікавіших історій, ви побачите і почуєте, як змінилась англійська мова відтоді, поповните свій лексикон новими цікавими фразами і цитатами. 

1) The Tudors 

Сюжет серіалу побудований навколо вельми неоднозначної історичної особистості – короля Генріха VIII. У цього правителя було, ні багато ні мало, шість дружин, хоча йому, як голові англіканської церкви, були заборонені розлучення. І це далеко не єдиний інтригуючий факт біографії цього представника роду Тюдорів. Звичайно, серіал не обійшовся без художнього вимислу, і деякі сюжетні лінії спотворені або перебільшені. Однак, це зовсім не псує вражень від серіалу. Напевно, як і я, ви будете відчувати суперечливі почуття, спостерігаючи вчинки головних героїв. У будь-якому випадку, час було витрачено далеко не даремно. Давайте з’ясуємо, які фрази і події чекають на вас уже в першому сезоні. 

  • Swear – клястися, приносити клятву (так само може означати «лаятися матом»).
  • To intend to do something – мати намір зробити щось. I swear to you I intend to be a just ruler. 
  • Liaison – любовний зв'язок. They say that all his liaisons are soon over. 
  • Bedmate – коханець. I have yet to decide whether to make your bedmate a head shorter. 
  • To be capable of – бути в стані, могти. The King of England isn’t capable of keeping his word. 
  • Your Majesty – Ваша високосте. I’m merely your Majesty’s humble servant. 
  • Dare – наважитися, посміти. How dare you look at me? 

2) Elizabeth: The Golden Age

Цього разу йтиметься про останню представницю великого роду Тюдорів – Єлизавету І, молодшу дочку вищезгаданого Генріха VIII. Свою назву фільм отримав не випадково, адже період правління Єлизавети I часто називають «золотим століттям», незважаючи на те, що період цей був нелегким і супроводжувався військовими конфліктами з Іспанією. Саме це протистояння стало центром сюжету цього фільму. Слоган фільму: Woman. Warrior. Queen. Сильний жіночий образ дійсно надихає на подвиги. 

  • Strength – сила. You will need all your strength in the days to come. 
  • Prophet – провидець. There are hard days coming but I am no prophet, I see no more than shadows and ghosts. 
  • Assassinate – вбивати за політичними мотивами. Spain intends to place Mary Stuart on our country’s throne and I am to be assassinated. 
  • Neither…nor… - ні ..., ні ... Tell your king I fear neither him, not his armies. 
  • Pride – гордість. There is a wind coming that will sweep away your pride. 
  • Mortal – смертний. We mortals have many weaknesses. 

3) The Duchess 

Основою сюжету послужила біографія хай не королівської, але все ж досить знатної особи – Джорджіани Кавендіш, герцогині Девонширської. Звичайно, в сімейному дереві цього роду все ж можна знайти «зіркового» родича – принцесу Діану. Але події фільму розгортаються двома століттями раніше. Герцогиня Джорджіана нещасна в своєму шлюбі, і це штовхає її на сумнівні та ризиковані вчинки, внаслідок яких утворюється любовний трикутник. Сюжет трохи банальний, але фільм обов'язково порадує вас красивими декораціями, костюмами й атмосферою. 

  • Draw attention – привертати увагу. Perhaps we could use my ability to draw attention to our advantage. 
  • Committed – відданий. We are awfully committed to the concept of freedom. 
  • Give up – здаватися, припиняти робити щось. You’ll give up your politics. 
  • Heir – спадкоємець. I asked for two things when we met: loyalty and a male heir. 
  • Laughing stock – посміховисько. Are you determined to make me a total laughing stock?
  • Comfort – втіха. You have robbed me of my only comfort. 

4) The Young Victoria 

Ще одна королева, яка по праву заслужила народну любов – королева Вікторія. Період її правління так само був сприятливим для Великобританії, проте фільм оповідає зовсім не про це. У центрі сюжету взаємини Вікторії і, на той момент, її майбутнього чоловіка. Згодом цей шлюб подарував світові дев'ять спадкоємців і забезпечив Великобританії зміцнення зв'язків із багатьма європейськими країнами. Творці фільму пропонують нам поглянути на початок цієї історії, де королева ще зовсім юна і не впевнена в своїх силах. Але незважаючи на свій вік, вона вже готова боротися за свої права, за свою країну і за свою любов. 

  • Pray – молитися. I prayed for the strength. 
  • Ally – союзник. Should you ever need an ally, you have one in me. 
  • Treat – звертатися, ставитися. If you think that I will ever forget that you stood by and watched him treat me like this, you are dreaming. 
  • Not have a clue – не мати поняття. I know what it is to live alone inside your head while never giving a clue as to your real feelings. 
  • Against one’s will – проти чиєїсь волі. Do you ever feel like a chess piece being played against your will?
  • Master – відточувати, вдосконалити. You’d better master the rules of the game until you play it better than they can. 
  • Courage – сміливість. You have courage and heart, you are stronger than you look. 

5) The King’s Speech 

Головний герой фільму – батько теперішньої королеви Великобританії Єлизавети II, Георг VI, який ніколи не прагнув до влади і відчував неймовірні труднощі від публічних виступів через своє заїкання. Це не тільки гарна історична драма, а й по-справжньому зворушлива історія про людину, якій довелося подолати свою недугу і стати опорою для цілої нації. Факти говорять за себе: позитивні відгуки критиків, чотири «Оскари» і талановитий акторський склад. Кажуть, що фільм дуже сподобався навіть самій Єлизаветі II. Не знаю, чи правда це, але атмосфера фільму неймовірно затишна, головні герої правдиві та змушують співпереживати. 

  • ​Stammer – заїкатися. - Why are you here then? - Because I bloody hell stammer. 
  • Controversial – суперечливий, неоднозначний. All your methods are unorthodox and controversial. 
  • Peculiar – дивний, своєрідний. - Because you’re peculiar. - I take that as a compliment. 
  • Shadow – тінь. He’s afraid of his own shadow. 
  • Waste time – витрачати час даремно. Why should I waste my time listening to you? 

І це лише мала частина цікавих історичних подій та особистостей, які стають основою для цілих фільмів і серіалів. Для тих, хто тільки почав своє знайомство з англійською мовою і фільмами в оригіналі, я рекомендую перегляд із супроводом субтитрів. 

Вам також може сподобатися:
Video
Відео: Які помилки в англійській роблять носії мови?
Які помилки в англійській роблять носії, чи є Passive Voice "поганим" та чому "give it to me, please" звучить не ввічливо, а грубо? Щоб дізнатися відповіді на ці та інші цікаві питання про англійську від носія мови, вмикайте нове фанове відео з Бенджаміном від Green Forest прямо…
Video
Англійська на слух: Біллі Айліш, "чувааак" і саундтрек до "Барбі"
Маємо для вас відеорозбір нового неформального інтерв’ю рубрики «Англійська на слух» — https://bit.ly/3xpRB2l. Героїня нашого випуску — Біллі Айліш, яка отримала Греммі за саундтрек до найпопулярнішого фільму 2023 року. Тож у відео ви почуєте про процес створення цієї пісні,…
Vocabulary
One TV show for your English - серіал Griselda
Гроші, бізнес, наркотики та влада – дуже коротко про новий серіал “Griselda” від Netflix. Це історія заснована на реальних подіях, яка розповідає про Гризельду Бланко, амбітну колумбійську жінку, яка змогла втекти від свого чоловіка та започаткувати власну кримінальну імперію. Протягом…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.