Ми вже не одноразово задавали собі запитання, що саме подобається нашим студентам: свавілля американського варіанту англійської чи чопорність британської вимови, а можливо більшості хочеться ближче познайомитись з канадським, ірландським чи австралійським варіантами English? Отже, пропонуємо до Вашої уваги коротенький екскурс в історію різноманіття однієї мови, і як звичайно, ми постараємось тісно поєднати його з Green Forest-ом та з результатами опитування, котре ми провели серед наших студентів. Словом читайте далі, має бути цікаво =)
Коротка історична довідка
300 років тому існував один-єдиний варіант англійської. Той, на якому говорили в Британії. Ця мова і була принесена британцями в нові землі. Америка, Австралія, Нова Зеландія, Індія, Азія і Африка, котрі згодом також заговорили англійською.
Отже почнемо з того, що сучасний британська англійська, по-перше, неоднорідна, по-друге, далека від класичної англійської мови, що існувала 3 століття тому. У середині британської англійської виділяються три мовні типи: консервативна англійська (conservative - мова королівської сім'ї і парламенту), прийнятий стандарт (received pronunciation, RP - мова ЗМІ, його ще називають ВВС English) і просунута англійська (advanced english - мова молоді). Останній тип - найрухоміший, саме він активно вбирає в себе елементи інших мов і культур. Advanced English більше всього схильна до загальної тенденції до спрощення мови.
Як відомо, найдинамічніша частина англійської мови - це фонетика. Скажімо, любов у англійців "лав", у ірландців - "лів", а у шотландців - "лув"; день англійці вимовляють як "дей", а австралійці - "ді".
У Америці існує три основні діалекти: північний, центральний і південний. Кожен з них, у свою чергу, підрозділяється на декілька субдіалектів. Самий насичений і характерний - південний діалект, особливо каліфорнійський. Так, слово "бете" ("краще") перетворюється на "бедер". Ближче до класичної англійської мови - північний діалект, мова східного побережжя, Нової Англії, куди свого часу прибули перші переселенці з Британії. У самій же Великобританії теж виділяється декілька регіональних діалектів: північний, центральний, південно-західний, південно-східний, шотландський, валлійський і ірландський.
Ірландський, австралійський і новозеландський варіанти англійської, мабуть, щонайближче до класичної британської англійської. Через географічну ізольованість ці країни не випробовували сильного впливу інших мов і культур. Ірландці, крім того, не економлять звуки між приголосними, додають нейтральні: наприклад, film звучить як "філем". Ірландська англійська мелодична, співуча – так повелося ще з часів кельтської мови; для австралійської англійської характерний повільніший ритм і рівна інтонаційна шкала.
А ось Америка створила практично нову мову: зміни торкнулися не тільки англійської фонетики і лексики, але і найстійкішої частини мови - англійської граматики.
Американську англійську називають спрощеною мовою. І це, мабуть, найточніше визначення, що відображає суть. Простим людям з різних країн, що відправлялися до Америки у пошуках щастя, потрібний був такий же простий і нехитрий спосіб спілкування. Рафінована мова англійської аристократії зовсім не підходила для цих цілей. Та і мало хто з переселенців володів ним. У основу американської англійської лягла розмовна англійська, мова торговців, буржуазії, що народжується. Але, як відомо, не тільки британці і ірландці освоювали Америку. Туди потягнулися народи зі всієї Европи: французи, іспанці, скандінави, німці, слов'яни, італійці. Новій нації був потрібний об'єднуючий елемент, який допоміг би подолати національні відмінності. Таким елементом і стала перетворена англійська мова, так звана тепер американська англійська. Це мова нового покоління без певної національності і місця проживання, вихованого на масовій культурі.
Що стосується мови бізнесу, то його не можна віднести до якогось варіанту англійської: американського або британського. Це професійна мова. Як і мова будь-якої професії, вона має певний, досить обмежений набір термінів, кліше, якими користуються представники цього роду діяльності. Мова бізнесу (читай ділову англійську мову) освоюється разом з професією (у переважній більшості бізнес-шкіл світу викладання ведеться на англійській). ЇЇ можна вивчити і на спеціальних курсах бізнес англійський (Business English, Executive English). Базовий зміст цих курсів однаковий у всіх англомовних країнах. Тому немає великої різниці, де їх проходити: у США або Великобританії, Австралії або Ірландії, Канаді, Новій Зеландії або Україні.
Неймовіррного колориту англійській мові додали імігранти та переселенці з різноманітних країн, котрі успішно міксують 2 мови у своїй розмові утворюючи Spanglish, Japish, Runglish, Chinglish та інші.
А в «українському селі» у Чикаго можна почути найдивнішу та найближчу нашому вуху Ukranglish =)
Фразою типу: “Ми йдемо до шопа, щоб придбати деякі грошеріз,” вже давно нікого не здивуєш. Або “Не купуй ті капці, бо вони є дуже чипові (від слова cheap)” Другу генерацію Українців, народжених у тому ж таки Ukrainian Village прийнято називати “баняками” за їх специфічну мову та вимову.
Ну звісно, коли мова іде про різноманітні варіанти англійської мови ми не могли залишити без уваги наших native speakers. Так от, на наші запитання відповіділи Jason Pochapsky, Amanda Kalyn, Jason Palmer.
І як виявилось, не все так просто й для них . Наприклад Аманда зізналась, що їй досить важко розуміти English from New Zealand, а от Джейсони відмітили Irish English та Chinglish як такі, котрі є важкими для сприйняття.
Поцікавились ми їх улюбленими словами чи фразами, Аманда досить лаконічно змогла виокремити 1 улюблене слово - whatevs (urban dictionary пояснює його як : whatever, but for cool people =)
Джейсон Почапскі був дуже веселим у своєму виборі:
-I'm so hungry.
*How hungry are you?
-I am so hungry I could eat the ass of a dead skunk.
*Wow, you must be really hungry.
or
I know a thing or two about a thing or two.
А Джейсон Палмер просто сказав: It's all good. (тут, мабуть, без коментарів)
Напевно ще варто зауважити, що і два Джейсони, і Аманда вивчали іноземні мови (російську, францзьку та іспанську) та зазначили, ща саме вимова створує найбільшу кількість проблем при навчанні.
А що скажуть наші студенти?
Серед опитаних нами студентів Львова з величезним відривом перемогла British English -19 студентів виявили бажання мати такий accent, 5 людей проголосували за American, 2 за Australian, 1 за Irish та знайшовся навіть сміливець котрий забажав мати Spanglish accent =)
В Києві боротьба була запеклою 63 голоси отримав британський варіант мови, з відривом у 29 голосів друге місце посіла American English, завершила трійку лідерів Australian English з результатом в 9 голосів.
На запитання котрий варіант англійської мови вони вважають складним для сприйняття студенти Грін Форест відповіли наступним чином:
- American English - 76
- British English - 74
- Canadian English - 27
- Australian English - 21
- Chinglish (Сhinese English) - 14
- Spanglish (Spanish English) - 9
- Runglish (Russian English) - 8
- Japish (Japanese English) - 7
Вивчення іноземної мови пусте без правильної вимови та багатого словникового запасу. В певній мірі це навіть наслідування інтонації та темпу мовлення її носіїв. Тому звісно обирати вам, з кого брати приклад. Основне - пам’ятати, що не варто обмежувати себе якимись рамками, мова живе та змінюється кожного дня і ваша обізнаність у різноманітних варіантах англійської це величезний плюс. Тому раджу усім прихильникам якогось одного конкретного типу розширити свої горизони.
P.S Деяка корисна та весела інформація;)