Close
Vocabulary, About English Language. 13.12.2013
American VS. British English

Різниця між Shop VS. Store

Author: Ірина Омельченко

American VS. British English 

Всім, хто вивчає англійську мову, добре відомо, що є British English & American English. Що це означає? Різні мови? Різні правила? Різна граматика? Ні, все дещо простіше і, навіть, цікавіше. Внаслідок того, що Америка і Британія знаходяться дуже далеко і,  що в Америці проживають представники практично всіх національностей світу, American English зазнала досить великих змін. Більш за все змінилися: лексика, фонетика і розмовна мова.

Для того, щоб без проблем спілкуватись і не потрапляти у незручні ситуації як у Великобританії, так і в Америці, необхідно знати про відмінності між цими двома мовами. І саме ця щотижнева рубрика допоможе вам розібратись з основними парами слів, які плутають найчастіше!

Shop                         VS.                               Store

British English

Цікаво, що в британському варіанті англійської мови слово Shop може вживатися як в якості іменника, так і в якості дієслова. От наприклад, англійці можуть сказати і «Let’sgo to the grocery shop»,і «Yesterday I shopped a lot». При чому, вони ще й полюбляють вживати це слово в множині, наприклад «to the shops»або «down the shops». А от слово Store англійці вживають лише у словосполученні «department store», що перекладається як «універмаг».

American English

В американському варіанті англійської мови найчастіше можна почути слово Store, котре означає місце, де можна купити будь-які речі, продукти тощо. Такими великими Store у них є брендові Tesco, Wal-Mart, Safeway і т.д. Та деколи в США можна почути і слово Shop, яке вживається для позначення будь-якого дуже маленького магазинчику. І американці також полюбляють фразу «go shopping», та йдуть вони найчастіше до Stores, а не в Shops.
Timetable              VS.                     Schedule

British English

Британці полюбляють використовувати слово Timetable, якщо мова йде про будь-який розклад (чи то розклад в університеті, чи то розклад громадського транспорту). Та деколи, коли мова йде про робочий розклад, вони використовують і слово Schedule, при чому звучить це слово як 'shedyul'.

 

American English

Те, що в Британії називають «school timetable», в США може звучати так «classs chedule», тобто американці обрали слово Schedule для повсякденного вжитку, при чому звучить воно у них як 'skedyul'. Правда дуже рідко і американці вживають слово Timetable, але тільки для позначення розкладу руху транспорту.  

Underground                       VS.                             Subway

British English

Коли ми подорожуємо по метро Британії, то ми його називаємо саме словом Underground. Також молодь все частіше і частіше вживає сленгове слово Tube для позначення підземного транспорту.

American English

Слово Subway дослівно означає «below way», тому американці саме так і називають метро, тобто потяг, що їздить під землею. Та саме у Вашингтоні ще люблять вживати слово «metro», адже метро в цьому місті не тільки підземне, а й наземне. А слово «metro» означає рух потягу взагалі, як під землею, так і над нею.


You may also like:
Vocabulary
When the difference matters: відмінності між holiday, vacation, trip та journey
Літо — це час, коли всі навколо кудись їдуть, щось планують і активно це обговорюють англійською. Коли ми говоримо про відпочинок або розповідаємо про подорож, в голові одразу виникають кілька слів: holiday, vacation, trip, journey. Усі вони про переміщення та дозвілля, але кожне описує щось своє.…
Vocabulary
One TV Show for your English - Off Campus
Підліткова романтика, хіба ми всі не були там у свій час? У цьому віці я мала гіперфікс на кучерявих хлопцях, та, чесно кажучи, і досі маю. Якщо вам теж подобаються люди з кучерями і хочеться трохи відволіктись від буденності і зануритись в teenage problems – серіал Off Campus точно для вас (і…
Video
Відео: ці українські фрази НЕМОЖЛИВО перекласти англійською
Чи можна перекласти українську фразу англійською слово в слово і бути впевненим, що співрозмовник зрозуміє вас правильно? На жаль, далеко не завжди. Саме про такі випадки говоримо у нашому новому відеоуроці з Катериною Ковальовою, де розбираємо відомі українські вислови та шукаємо для них природні англійські…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00

GREEN FOREST FAMILY

Our other products that will help
you become better

Subscription to 200+ English courses від 210 грн/міс. Go to the website
Subscription to regular English-speaking events from 499 UAH/month Go to the website
Сервіс індивідуальних уроків 15/30 хвилин від 3100 грн/пакет Go to the website
Native speakers and Ukrainian teachers 17 lessons 7500 грн/курс Go to the website
Universal and flexible courses for companys від 995 грн Go to the website
Live Speaking Clubs weekly (Wed, Thu, Fri, Sat, Sun) from 299 UAH/club Go to the website
Курс Standart: 16 lessons 8 weeks 9900 UAH Go to the website
Більше 40 типів завдань для онлайн-курсів, уроків і підручників Go to the website
100% clickable ESL lessons in minutes Starting at $ 8,25/mo Go to the website
Ready-made solution for growing a language school від 114 грн/учень Go to the website
Professional development for language schools — courses, webinars, forums Go to the website
Система для адміністрування розкладу, абонементів, обліку занять, нарахування зарплат та багато іншого. Go to the website
Подарунки зі змістом та настроєм Go to the website
Корпоративні подарунки та мерч під ключ. Від ідеї до бантика на коробці. Go to the website