Vocabulary, About English Language. 13.12.2013
American VS. British English

Разница между Shop VS. Store

Автор: Ірина Омельченко

American VS. British English 

Всем, кто изучает английский, хорошо известно, что есть British English & American English. Что это значит? Разные языки? Различные правила? Разная грамматика? Нет, все несколько проще и даже интереснее. Вследствие того, что Америка и Британия находятся очень далеко и что в Америке проживают представители практически всех национальностей мира, American English претерпела достаточно большие изменения. Более всего изменились: лексика, фонетика и разговорная речь.

Для того чтобы без проблем общаться и не попадать в неудобные ситуации как в Великобритании, так и в Америке, необходимо знать об отличиях между этими двумя языками. И именно эта еженедельная рубрика поможет вам разобраться с основными парами наиболее часто путающих слов!

Shop                         VS.                               Store

British English

 Интересно, что в британском варианте английского языка слово Shop может употребляться как в качестве существительного, так и в качестве глагола. Вот например, англичане могут сказать и «Let’sgo to the grocery shop»,и «Yesterday I shopped a lot». Причем, они еще и любят употреблять это слово во множестве, например to the shops или down the shops. А вот слово Store англичане используют только в словосочетании «department store», переводимом как «универмаг».

American English

В американском варианте английского языка чаще всего можно услышать слово Store, означающее место, где можно купить любые вещи, продукты и т.д. Такими крупными Store у них есть брендовые Tesco, Wal-Mart, Safeway и т.д. Но иногда в США можно услышать и слово Shop, которое используется для обозначения любого очень маленького магазинчика. И американцы также любят фразу «go shopping», и идут они чаще всего в Stores, а не в Shops.
Timetable              VS.                     Schedule

British English

Британцы любят использовать слово Timetable, если речь идет о любом расписании (будь то расписание в университете, то ли расписание общественного транспорта). Но иногда, когда речь идет о рабочем расписании, они используют и слово Schedule, при чем звучит это слово как 'shedyul'.

American English

То, что в Британии называют «school timetable», в США может звучать так «classs chedule», то есть американцы выбрали слово Schedule для повседневного обихода, при чем звучит оно у них как 'skedyul'. Правда очень редко и американцы употребляют слово Timetable, но только для обозначения расписания движения транспорта.

Underground                       VS.                             Subway

British English

Когда мы путешествуем по метро Британии, мы его называем именно словом Underground. Также молодежь все чаще и чаще употребляет сленговое слово Tube для обозначения подземного транспорта.

American English

Слово Subway дословно означает «below way», поэтому американцы именно так и называют метро, то есть ездящий под землей поезд. И именно в Вашингтоне еще любят употреблять слово «metro», ведь метро в этом городе не только подземное, но и наземное. А слово «metro» означает движение влечения вообще как под землей, так и над ней.


 
Вам также может понравиться:
Listening
Бесплатный урок английского с Notes. Video Lesson. What is there in your room? A1
Посмотреть англоязычное интервью с нейтив спикерами, выучить новую английскую лексику и выполнить разные задания – все это можно сделать бесплатно на нашей интерактивной онлайн-платформе Notes в новом уроке "What is there in your room?" - https://bit.ly/3BWZYmb. Этот видеоурок подойдет…
Fun
Английский на слух: Jennifer Lawrence
Отдых сейчас большинству украинцев только снится... Но ведь мы не можем отменить лето, да и не хотим! Сегодня в новеньком видео из рубрики #английскийнаслух предлагаем вам немного отвлечься и погрузиться в веселый рассказ о летнем отпуске очень простой, смешной и одновременно оскароносной актрисы Jennifer…
Reading
Бесплатный урок английского с Notes. Reading Lesson. Compensation Culture. B2-C2
Кто-то подает в суд на своего работодателя, потому что ему было скучно на работе, а кто-то на фаст-фуд из-за того, что разлил на себя горячий кофе – все это, чтобы получить компенсацию. Сегодня это называют "компенсационная культура" и именно на эту интересную и дискуссионную тему мы…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-21:00
Сб.-Вс.: 10:00-15:00
Дистанционный курс
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Рогнединская, 4а
Офіс тимчасово не працює.
 М. ПЛОЩАДЬ ЛЬВА ТОЛСТОГО,
ул. Льва Толстого 9-а, 3 эт.
Офіс тимчасово не працює.