Новий модний ситком чи чергові супергерої Marvel?
Тепер можна не обирати і не сперечатися, адже в WandaVision супергерої Marvel проживають різні історичні епохи і сюжетні лінії ситкомів того часу. Ось вам чорно-білі музичні комедії про ідеальну американську сім'ю в маленькому містечку, через кілька серій вже в кольорі серіали епохи хіпі, а далі і взагалі "ламання четвертої стіни", коли герої в кадрі звертаються безпосередньо до глядача.
Назва серіалу також своєрідна гра слів. Wanda і Vision - це імена головних героїв. Але ж WandaVision можна прочитати і як wonder vision, і як one division. Додайте до цього трішки містики і супергероїв - і маєте неординарний, крутий серіал-пародію на серіали. Приємного перегляду!
- Прем’єра: 15 січня 2021
- Рейтинг IMDB: 8.2
- Рівень англійської: від Intermediate і вище
- Особливості мови: в серіалі можна прослідкувати, як змінювалась американська англійська мова і вимова в різні часи, різні мовні кліше типові для серіалів різних епох. В тому може бути складність для початкових рівнів. Один з головних героїв має британську вимову.
- So, what's a single gal like you doing rattling around this big house? - То що самотня дівчина, як ти, поробляє, вештаючись по цьому великому будинку?
- Oh, I don't think that was ever in question. - Ох, я в цьому ніколи не сумнівався.
- We just don't know what to expect. - Ми просто не знаємо, чого очікувати.
- Howdy, neighbors! - Вітання, сусіди!
- Well, I think we handled that well. - Я вважаю, ми гарно впоралися.
І ще кілька корисних слів і фраз з серіалу:
- newlyweds - молодята
- flying saucer - літаюча тарілка
- exaggeration - перебільення
- anniversary - річниця
- to set the scene - задати тон; створити підґрунтя
- to goose somebody - чіпати чи м'яти чиїсь сідниці (жартома)
- to ruffle someone's feathers - роздратувати чи схвилювати когось (дослівно: скуйовдити чиєсь пір'я)
- to have a screw loose - "вийти з себе", бути трішки не в собі
- to see somebody out - провести когось до дверей
- (Tonight is going) swimmingly - дуже вдало