В пошуах чергового серіалу для вивчення англійської я натрапила на Dynasty. Хороший рейтинг на іmdb, а ще назва, як в мильної опери мого дитинства. Я вирішила дати йому шанс.
Від авторів Gossip Girl цього разу розповідь про одну заможну родину Керінгтонів: батьки і діти, гроші, корпорації і махінації, подружні зради, - все це і ще купа інтриг. Чим не флешбек із 90х? В серіалі зрозуміла вимова, а кількість мовних кліше і стандартних фраз на один епізод просто зашкалює. Саме це і робить Dynasty дуже корисним для вивчення лексики в контексті. А для любителів завдань із зірочкою, пропоную розіграти діалоги із друзями - це весело і корисно!
- Прем’єра 4-го сезону: 7 травня 2021
- Рейтинг IMDB: 7.3
- Рівень англійської: від Intermediate і вище
- Особливості мови: зрозуміла вимова, багато мовних кліше, різноманітна лексика (від повсякденної до ділової), мало сленгу.
- I can’t believe you just spent the median household income on jet fuel. - Не можу повірити, що ти щойно витратила на паливо для літака середній дохід домогосподарства.
- I’ll make sure to get my hair done. - Я подбаю про те, щоб зробити зачіску.
- I’m usually the one who makes things awkward here. - Зазвичай я створюю незручне становище.
- I’m happy to relieve you of that burden. - Я рада позбавити тебе цього тягаря.
- I get it, you think she’s a gold digger. - Я тебе розумію, ти думаєш вона полює на гроші.
- You never know who’s gonna stab you in the back. - Ніколи не знаєш, хто завдасть тобі удару в спину.
Корисні слова і фрази з серіалу:
- a manor - маєток
- a detour - об’їзд
- to be overlooked - бути недооціненим
- to get to know sb - краще когось взнати
- to brag about sth - вихвалятися чимось
- I wouldn’t take that bet. - Я б не була такою впевненою в цьому.
- a worldly person - людина з багати життєвим досвідом
- to kick sb out - вигнати, виставити за двері
- a black ship of the family - біла ворона
- to give sb a break - дати комусь спокій
- to dump sb - кинути когось, завершити стосунки
- on the spot - в ту ж мить, одразу ж
- an ambush - засідка (несподіванка)
- to come around - змінити думку
- There might be an opening. - Там може бути вакансія.
- to walk sb down the aisle - вести когось під вівтар
- decapitated - обезголовлений
- to keep one’s mouth shut - тримати рота закритим; тримати язик за зубами
- What’s our timeline? - Скільки в нас часу?
- It was fun while it lasted. - Було весело, поки тривало.
- Іgnore the lore at your own parole. - Ігноруй звичаї на свій страх і ризик
- You are overreacting. - Ти перебільшуєш, драматизуєш.
- I’m totally swamped for the rest of the day. - Я по вуха в роботі до кінця дня.
- a bastard - байстрюк, позашлюбна дитина
- to change one’s mind at a moment’s notice - змінити думку в одну мить
- picture-perfect, adj - гарний на вигляд, хоч картини пиши
- to explore all my options - розглянути всі можливі варіанти
- I only want what’s best for you. - Я хочу для тебе лише найкращого
- Sometimes things don’t work out. - Часом все складається не так, якщо хотілося б.
- It’s comforting to know. - Це втішає.
- to give the people a benefit of a doubt - дати людям кредит довіри
- someone has been to hell and back - настраждались, пройшли через багато випробувань
- a handout - подачка
- to point out a flow - вказати на недолік
- I come in peace. - Я прийшла з миром.
- to hear sb out - вислухати
- to get the things right - зробити все правильно