Почнемо з причин того, чому людина раптом проковтнула мову».
Скажемо прямо, просто банальний недолік знань (слів або граматики) не буде вважатися мовним бар'єром. Та й усувається такий бар'єр легко. Тут і говорити нічого – вчіть і розмовляйте собі, горя не знаючи. Набагато частіше людей вганяє у ступор ситуація, коли знань багато, але у зв'язне мовлення ці знання ніяк не хочуть складатися. Алкогольне сп'яніння не береться до уваги!
Отже, причина друга (перша все ж – сп'яніння). Немає швидкості реакції. Наприклад, ви вивчили багато слів, але згадуєте їх, як жираф, через два дні після акту… гм, комунікації. Уявімо, що у нас у голові велика картотека, а там мільйон карток із іноземними словами. Картотеку з рідними словами ми знаємо добре, і потрібну картку витягуємо миттєво. А ось зі словами заморськими складніше – потрібен час, щоб поритися там добряче, не переплутати нічого, правильно використовувати у мові. Чим можна допомогти? Якщо ви визначили для себе, що головна складність у тому, що ви повільно згадуєте потрібні слова, працювати треба над чим? Правильно, над швидкістю реакції. Найефективніший спосіб – це навчити мозок швидко перемикатися з одного виду діяльності на інший. Наприклад, поринути в читання, а потім різко перейти до повторення слів, або до граматичних вправ. За кілька хвилин знову переключитися. Ще на допомогу можуть прийти картки із реченнями на переклад. З одного боку речення рідною мовою, з іншого – іноземною. Суть у тому, щоб швидко формулювати ціле речення.
Причина номер три. Вимова. Буває, що людина вважала, що ось граматика – справа серйозна і на неї витрачала свій дорогоцінний час. А вимова – нісенітниця якась. А потім трапляється оказія. Цей «граматист» намагається говорити, а йому не подобається, як він звучить! І справа тут не в тому, що він не знає, як треба. Він знає! А воно не виходить просто. Наш мовний апарат налаштований рідною мовою, і для того, щоб продукувати ці дивні заморські звуки, його потрібно перебудувати фізіологічно. Тобто змусити працювати ті м'язи, які раніше не працювали. Цього не можна досягти ніяким іншим шляхом, крім тренування цих самих м'язів. Читати вголос! Чітко, багато, до крепатури у м'язах мовного апарату. Буде вам за це красива, плавна мова, що ллється. Коли людині самій подобається, як звучить її мова, то бажання говорити набагато більше, а сором – навпаки, набагато менше. А щоб не заучувати неправильно, читайте тексти, які ви можете спочатку прослухати. Так, і фільм "King's Speech" вам допоможе.
Четверта причина. Прив'язка до класу. Це трапляється, коли людина психологічно прив'язує мову до атмосфери уроку. Тобто в рамках вправ, текстів і навіть діалогів – все нормально, але функціонал мови ніяк не виходить за межі заняття. У такому разі найкраще виходити в люди, а по-нашому в інтернет. Знайдіть англомовних друзів у фейсбуці, читайте їхні статуси, пишіть коментарі, читайте англійських блогерів, підпишіться у твіттері на англомовних зірок, читайте їх. Почніть з найдоступнішого, і, який би рівень мови не був у вас на даний момент, все одно намагайтеся застосовувати цю мову поза уроком.
П'ята причина. Відсутність контексту. Це коли ви знаєте багато слів і будь-якої граматики, але не пов'язуєте це з життєвими ситуаціями. Наприклад, оскому набила вже ця ілюстрація часу Present Perfect про те, як ваш сусід купив машину. Ну немає у вас англомовного сусіда! А ця конструкція тепер тільки з цим сусідом нещасним асоціюється. Негайно виправляємо ситуацію найприємнішим і найвеселішим способом: пісні та фільми. За піснями далеко не треба ходити. Просто не пропускайте повз вуха нашу рубрику Listen Up! А ще є серіали! Типу “Friends”, “Lost”, “House MD”, “Lie to me”, “Sex in the City”… і, я впевнена, ви зможете продовжити список! Ефект від перегляду фільмів та серіалів іноземною мовою багато хто недооцінює. Але якщо ви не живете у мовному середовищі, то ніде більше ви не навчитеся вживати слова та граматику до місця! Ніякі тести, вправи та діалоги не можуть прищепити почуття мови. А ось у фільмі – так. Там ви бачите, з якою саме мімікою та емоцією людина сказала те чи інше слово; в якій життєвій ситуації використала Present Perfect. Потужність! Всім раджу. Слова, фрази і навіть цілі речення з фільмів в'їдаються в пам'ять зі страшною силою, і, як правило, вискакують у потрібний момент. Тому що, якщо ви, наприклад, розлючені, і хочете висловити це іноземною мовою, то ваша підсвідомість копіюватиме частково ідентичну поведінку якогось героя, і пачками діставатиме з пам'яті доречні слова. Оцініть, яку я вам круту відмазку вигадала: тепер серіали можна дивитися без докорів сумління!
Причина шоста. Може полягати в тому, що ви вчилися говорити, але не вчилися слухати. Втім ця проблема може торкнутися людини, яка навіть не думала вчити англійську, німецьку або якусь іншу мову. Слухати одне одного ми не вміємо та не хочемо в принципі. Але без цього складно вступати хоч до якогось діалогу з людиною. Зверніть увагу, може, ви боїтеся розмовляти іноземною мовою, бо ви погано розумієте співрозмовника? Буває, що людина в розмові відчула власну безпорадність і безглуздість через те, що не розуміє, що їй говорять, а отже, ні відповісти на запитання, ні підтримати розмову вона не може. Після такого неприємного досвіду вона, звісно, подумає: «А чого це мене вчили стільки часу?! Якщо я навіть просту розмову підтримати не можу! Я думав, що я вмію говорити». Але ця проблема вирішується. Просто зробіть акцент на аудіювання. Головне, що ви розпізнали причину, і знаєте, над чим працювати. А то бігали б у паніці: «Я не вмію говорити англійською!».
І остання причина – вроджена сором'язливість. Іноді нездатність говорити мовою пояснюють «мовним бар'єром», тоді як людина може бути небалакучою і боязкою в силу свого характеру. У такому разі я можу порадити лише одне: не мучити себе і ставитися до своєї психіки дбайливо. Можна розвивати навичку говоріння поступово, без стресу. Виконуйте всі поради вище, і не вимагайте від себе різкої і раптової розкутості. Повірте, настане момент, коли ланцюги, що сковують вас, спадуть. З'явиться людина, з якою вам буде комфортно говорити, або буде особливо легкий настрій, або паризьке повітря… І все станеться :) Детальніше про психологічні аспекти боротьби з мовним бар'єром можна почитати тут.
Людина – багаторівнева, складносурядна система. Багато чого з того, що діється у нас усередині, нам може бути незрозумілим. На жаль, нас не привчили працювати зі своєю психікою. І це дуже дарма. Вивчення ж англійської – процес непростий. Не хочу вас лякати, але цей процес схожий на народження нової особистості всередині вас. Начебто новий, додатковий «ви» оселяється у вас усередині, і потрібно впоратися з цим. Ця додаткова особистість говоритиме по-іншому, думатиме іншими категоріями, використовуватиме інші концепти, щоб відобразити навколишню дійсність. Дайте собі можливість бути різними, говоріть, співайте, звучіть.