Вітаю вас, лікарі, майбутні лікарі і просто фанати медичної драми. Так, я знаю, ви тут теж є )
В моєму мозку на завжди викарбувалаcь вся медична лексика із House M.D. і ще пари медичних драм. Щоб написати корисну для вас статтю, я поспілкувалася з лікарями, медсестрами і навіть дантистами. І ми дійшли висновку: це не можливо. Щоб зробити список термінів, треба вивчитись на лікаря. Ок. Але "неможливо" - це лише думка, тому я все ж візьмусь за корисну справу. А потім, якщо в когось стане часу і бажання, зробить краще, а потім хтось ще краще…
Хто дочитає до самого кінця, того чекатиме підбірка надзвичайно корисних онлайн ресурсів для вивчення медичної термінології.
Біль
Prevention is better than cure. — (хворобу) краще попередити, ніж лікувати. (приказка)
Почнемо ми з болю. Адже більшість людей, на жаль, звертаються до лікаря, коли вже пізно, тобто, коли вже болить. Знання того, як саме болить, часто вже говорить лікареві багато.
- What is the pain like? / Tell me about your pain — Як болить?/ Опишіть біль.
- dull — тупий біль
- gnawing /ˈnɔːɪŋ/ — (постійний) ниючий біль
- hot or burning — пече
- intense — інтенсивний біль
- nagging — тягне
- sharp — гострий, різкий біль
- shooting — стріляє, колить
- sickening — біль, що викликає нудоту
- splitting — дуже гострий біль, "розколюється" (наприклад, про головний біль, від слова to split - ділити(ся) навпіл)
- stabbing — різкий гострий біль (to stab - нанести удар ножем чи іншим колючим предметом)
- tingling — поколює
- throbbing — пульсуючий біль
Пацієнт, при цьому, може використовувати будь-які інші слова для опису свого болю, як і в українській мові.
It feels like (someone is putting needles into my foot)! — Відчувається ніби (хтось тикає голками в стопу!)
Інтенсивність болю
- How bad is your pain? — Наскільки сильно болить?
- If 0 means no pain, and 10 means severe pain? — Якщо 0 —взагалі не болить, а 10 — жахливо болить?
- It's manageable — Жити можна. Можна впоратись.
- It's moderate — Помірно.
- It's severe — Жахливо.
- It's excruciating /ɪkˈskruːʃiˌeɪtɪŋ/. — Біль нестерпний!
Коли болить і що допомагає
- When are you in pain? — Коли вам боляче?
- Are you in pain all the time / is your pain steady or does it come and go? — Вам боляче постійно / біль постійний чи він приходить й минається?
- Is it better or worse at night? — Біль зменшується чи підсилюється вночі?
- Does it keep you awake or wake you up? — Не дає заснути чи змушує прокидатися?
- Does anything make your pain better or worse? — Щось полегшує чи погіршує біль?
- Do you feel better or worse when _______________? — Вам краще чи гірше, коли ___________________?
- Does a heat pad or ice pack help? — Чи допомагає прикладання тепла чи холоду?
- Do painkillers, such as paracetamol, stop the pain or just reduce it, and for how long? — Знеболювальне, наприклад, парацетамол, припиняє біль чи просто зменшує, і як на довго?
Додам тільки, що для опису болю в окремих частинах тіла є свої сталі вирази. Так, наприклад, stomach cramps — коліки, спазми шлунка.
Ось, наприклад, на цьому ресурсі можна ознайомитись із короткими описами болю в різних частинах тіла і симптомом чого вони можуть бути.
Продовжуємо розмову з пацієнтом:
- Your test results have come in — Вже є результати аналізів.
- I'm afraid the prognosis isn't good— Боюся, прогноз поганий.
- You have a long road to recovery — Одужання триватиме довго.
- We have several options to discuss — В нас є декілька опцій (до обговорення).
- The blood test came back positive/negative — Результат аналізу крові позитивний / негативний.
- The transfusion was a success — Переливання було успішним.
- It looks like you're ready to go home — Здається, ви вже готові до виписки (= йти додому).
- I'd like to keep you here overnight — Я би хотів вас залишити (в лікарні) на ніч.
- We'll know more in a few days — Ми знатимемо більше за кілька днів.
- You're not in the clear yet — Ми ще не впевнені / не визначились.
- We've ruled out diabetes — Ми виключили (викреслили) діабет.
Патогенез
Хвороба може мати таку природу (відповідно до Вікіпедії)
Pathogenesis /ˌpaθə(ʊ)ˈdʒɛnɪsɪs/
- microbial infection — бактеріальна інфекція
- inflammation — запалення
- malignancy — пухлина
- tissue breakdown — некроз
При цьому вона може бути:
- acute — гострою
- chronic — хронічною
- recurrent — рецидив
Етіологія
Etiology /ˌiːtɪˈɒlədʒi/: the cause of the disease — етіологія: причина хвороби
Identifying a specific etiology allows health care providers to provide specific treatment. — Визначення етіології допомагає медичному персоналу надати специфічне лікування.
intrinsic — вроджений, спадковий, все, що виникає всередині тіла
- inherited conditions — успадковані патології
- (Metabolic / endocrine / hormone) disorders — порушення (метаболізму = обміну речовин, ендокринні, гормональні)
- neoplastic disorders — неопластичні порушення (новоутворення, пухлини)
- immune system problems — проблеми імунної системи
extrinsic — зовнішній
- Infectious agents like bacteria, viruses, fungi /ˈfʌŋɡiː/, and parasites — збудники інфекцій, такі як бактерії, віруси, гриби та паразити
- animal bites or stings — укуси тварин чи комах
- chemicals, electricity, and radiation — хімія, електрика, радіація
- iatrogenic /ʌɪˌatrə(ʊ)ˈdʒɛnɪk/ — ятрогенний (коли погіршення стану відбувається під час лікування, в лікарні)
idiopathic /ˌɪdɪə(ʊ)ˈpaθɪk/ — ідеопатичної, незрозумілої природи (як у доктора Хауза завжди, поки природу таки не зрозуміють).
Назви лікарів і розділів
Тут я зібрала назви спеціальностей і лікарів. Насправді, в кожній країні можуть відрізнятися назви відділень в медичному закладі. Так, десь буде написано "офтальмологія", а десь - eye department. Найпоширеніші зібрані тут:
- general practitioner, physician —терапевт
- surgeon — хірург
- OB-GYN (obstetrics and gynecology) —акушерство і гінекологія
- midwife — акушерка
- obstetrician — акушер
- neurology — неврологія
- neurologist — невролог
- ophthalmology, eye department — офтальмологія
- ophthalmologist, eye doctor — офтальмолог
- psychiatrist /sʌɪˈkʌɪətrɪst/ — психіатр
- intensive care — інтенсивна терапія (часом це те, що в нас називається реанімацією)
Ліки та їх адміністрування
В цьому розділі мені допомогла розмова з медсестрою. Для неї важливими були в тому числі наступні терміни, пов'язані з адмініструванням ліків.
- Medication administration record — Запис призначень (ліків)
- injection /ɪnˈdʒekʃ(ə)n/ — ін'єкція, укол
- intramuscular /ˌɪntrəˈmʌskjʊlə/ injection — внутрішньом'язова ін'єкція
- subcutaneous /ˌsʌbkjuːˈteɪnɪəs/ injection — підшкірна ін'єкція
- intradermal /ˌɪntrəˈdəːm(ə)l/ injection — внутрішньошкірна ін'єкція
- intravenous /ˌɪntrəˈviːnəs/ injection — внутрівенна ін'єкція
- IV line — крапильниця
А ще, звісно, назви органів і систем, які ви точно вивчаєте в загальному курсі. Далі маємо шляхи застосування ліків та пояснення кожного англійською. Думаю, для медичних працівників більшість термінів будуть знайомими за їх латинським походженням.
- buccal — held inside the cheek
- enternal — delivered directly into the stomach or intestine (with a G-tube or J-tube)
- inhalable — breathed in through a tube or mask
- infused — injected into a vein with an IV line and slowly dripped in over time
- intrathecal — injected into your spine
- nasal — given into the nose by spray or pump
- ophthalmic — given into the eye by drops, gel, or ointment
- oral — swallowed by mouth as a tablet, capsule, lozenge, or liquid
- otic — given by drops into the ear
- rectal — inserted into the rectum
- sublingual — held under the tongue
- topical — applied to the skin
- transdermal — given through a patch placed on the skin
І насамкінець дуже-дуже корисні ресурси:
- www.coursera.org (від University of Pittsburgh) — курс клінічних термінів для американських і зарубіжних студентів. За відгуками це просто мега-корисний курс, в якому є навіть відео операцій, тому обережно. Курс безкоштовний, якщо вам не треба сертифікат.
- www.coursera.org (від Yale University) — я спеціально не писала про анатомію тут. Адже це дуже багато і дуже цікаво. Цей курс включає в себе відео з розрізом людського тіла. Для когось може бути занадто, але, не для майбутніх лікарів. Курс безкоштовний, якщо вам не треба сертифікат.
- www.coursera.org ( від University of Pennsylvania) — курс для стоматологів - вся термінологія там точно є. Курс безкоштовний, якщо вам не треба сертифікат.
- www.medicalenglish.com— ресурс з медичною англійською. Тексти, до яких є аудіо, виділені терміни. Те, що треба, щоб зрозуміти для початку лексику в контексті. Можна реєструватися, для виконання вправ.
- www.englishclub.com — ресурс із професійною англійською, в тому числі, з медичною англійською. Приклади розмов, тести для практики.
Успішного навчання і лікування пацієнтів, любі лікарі