Приветствую вас, врачи, будущие врачи и просто фанаты медицинской драмы. Да, я знаю, вы здесь тоже есть)
В моем мозгу навсегда осталась вся медицинская лексика с House M.D. и еще пары медицинских драм. Чтобы написать полезную для вас статью, я пообщалась с врачами, медсестрами и даже дантистами. И мы пришли к выводу: это невозможно. Чтобы сделать список всех терминов, надо выучиться на врача. Ок. Но "невозможно" - это лишь мнение, поэтому я все же возьмусь за полезное дело. А потом, если у кого-то появится больше времени и желания, сделает лучше, а потом кто-то еще лучше ...
Кто дочитает до самого конца, того ждет подборка чрезвычайно полезных онлайн ресурсов для изучения медицинской терминологии.
Боль
Prevention is better than cure. - (болезнь) лучше предупредить, чем лечить. (Поговорка)
Начнем мы с боли. Ведь большинство людей, к сожалению, обращаются к врачу, когда уже поздно, то есть, когда уже болит. Знание того, как болит, часто может многое объяснить.
- What is the pain like? / Tell me about your pain - Как болит? / Опишите боль.
- dull - тупая боль
- gnawing /nɔːɪŋ/ - (постоянная) ноющая боль
- hot or burning - печет
- intense - интенсивная боль
- nagging - тянет
- sharp - острая, резкая боль
- shooting - стреляет, колет
- sickening - боль, вызывает тошноту
- splitting - очень острая боль, "раскалывается" (например, о головной боли, от слова to split - делить(ся) пополам)
- stabbing - резкая острая боль (to stab - нанести удар ножом или другим колющим предметом)
- tingling - покалывает
- throbbing - пульсирующая боль
Пациент при этом может использовать любые другие слова для описания своей боли, как и в русском языке.
It feels like (someone is putting needles into my foot)! - Чувствуется будто (кто-то тычет иглами в стопу!)
Интенсивность боли
- How bad is your pain? - Насколько сильно болит?
- If 0 means no pain, and 10 means severe pain? - Если 0 - вообще не болит, а 10 - ужасно болит?
- It's manageable - Жить можно. Можно справиться.
- It's moderate - Умеренно.
- It's severe - Ужасно.
- It's excruciating /ɪkskruːʃiˌeɪtɪŋ/- Боль невыносимая!
Когда болит и что помогает
- When are you in pain? - Когда вам больно?
- Are you in pain all the time / is your pain steady or does it come and go? - Вам больно постоянно / боль постоянная или она приходит и проходит?
- Is it better or worse at night? - Боль ночью уменьшается или усиливается?
- Does it keep you awake or wake you up? - Не дает уснуть или заставляет просыпаться?
- Does anything make your pain better or worse? - Что-то облегчает или ухудшает боль?
- Do you feel better or worse when _______________? - Вам лучше или хуже, когда ___________________?
- Does a heat pad or ice pack help? - Помогает прикладывание тепла или холода?
- Do painkillers, such as paracetamol, stop the pain or just reduce it, and for how long? - Обезболивающее, например, парацетамол, прекращает боль или просто уменьшает, и как на долго?
Добавлю только, что для описания боли в отдельных частях тела есть свои устоявшиеся выражения. Так, например, stomach cramps - колики, спазмы желудка.
Вот, например, на этом ресурсе можно ознакомиться с краткими описаниями боли в различных частях тела и симптомом чего они могут быть.
Продолжаем разговор с пациентом:
- Your test results have come in - Уже есть результаты анализов.
- I'm afraid the prognosis is not good - Боюсь, прогноз плохой.
- You have a long road to recovery - Выздоровление будет долгим.
- We have several options to discuss - У нас есть несколько опций (к обсуждению).
- The blood test came back positive / negative - Результат анализа крови положительный / отрицательный.
- The transfusion was a success - Переливание было успешным.
- It looks like you're ready to go home - Кажется, вы уже готовы к выписке (= идти домой).
- I'd like to keep you here overnight - Я бы хотел вас оставить (в больнице) на ночь.
- We'll know more in a few days - Мы будем знать больше через несколько дней.
- You're not in the clear yet - Мы еще не уверены / не определились.
- We've ruled out diabetes - Мы исключили (вычеркнули) диабет.
Патогенез
Болезнь может иметь такую природу (в соответствии с Википедией)
Pathogenesis /ˌpaθə (ʊ) dʒɛnɪsɪs/
- microbial infection - бактериальная инфекция
- inflammation - воспаление
- malignancy - опухоль
- tissue breakdown - некроз
При этом она может быть:
- acute - острой
- chronic - хронической
- recurrent - рецидив
Этиология
Etiology /ˌiːtɪɒlədʒi/: the cause of the disease - этиология: причина болезни
Identifying a specific etiology allows health care providers to provide specific treatment. - определение этиологии помогает медицинскому персоналу предоставить специфическое лечение.
intrinsic - врожденный, наследственный, все, что возникает внутри тела,
- inherited conditions - унаследованные патологии
- (Metabolic / endocrine / hormone) disorders - нарушение (метаболизма = обмена веществ, эндокринные, гормональные)
- neoplastic disorders - неопластические нарушения (новообразования, опухоли)
- immune system problems - проблемы иммунной системы
extrinsic - внешний
- Infectious agents like bacteria, viruses, fungi /fʌŋɡiː/, and parasites - возбудители инфекций, такие как бактерии, вирусы, грибы и паразиты
- animal bites or stings - укусы животных или насекомых
- chemicals, electricity, and radiation - химия, электричество, радиация
- iatrogenic /ʌɪˌatrə(ʊ)dʒɛnɪk/ - ятрогенный (когда ухудшение состояния происходит во время лечения в больнице)
idiopathic /ˌɪdɪə (ʊ) paθɪk/ - идиопатический, непонятной природы (как у доктора Хауза всегда, пока природу таки не поймут)
Названия врачей и разделов
Здесь я собрала названия специальностей и врачей. На самом деле, в каждой стране названия отделений в медицинском учреждении могут отличаться. Да, где будет написано "офтальмология", а где-то - eye department. Самые распространенные собраны здесь:
- general practitioner, physician - терапевт
- surgeon - хирург
- OB-GYN (obstetrics and gynecology) - акушерство и гинекология
- midwife - акушерка
- obstetrician - акушер
- neurology - неврология
- neurologist - невролог
- ophthalmology, eye department - офтальмология
- ophthalmologist, eye doctor - офтальмолог
- psychiatrist /sʌɪkʌɪətrɪst/ - психиатр
- intensive care - интенсивная терапия (порой это то, что у нас называется реанимацией)
Лекарства и их администрирования
В этом разделе мне помог разговор с медсестрой. Для нее важны были в том числе следующие термины, связанные с администрированием лекарств.
- Medication administration record - запись назначений (лекарств)
- injection /ɪndʒekʃ(ə)n/ - инъекция, укол
- intramuscular /ˌɪntrəmʌskjʊlə/ injection - инъекция
- subcutaneous /ˌsʌbkjuːteɪnɪəs/ injection - подкожная инъекция
- intradermal /ˌɪntrədəːm(ə)l/ injection - внутрикожная инъекция
- intravenous /,ɪntrəviːnəs/ injection - внутривенная инъекция
- IV line - капельница
А еще, конечно, названия органов и систем, которые вы точно изучаете в общем курсе. Далее имеем пути применения лекарств и объяснение каждого на английском. Думаю, для медицинских работников большинство терминов будут знакомыми с их латинским происхождением.
- buccal — held inside the cheek
- enternal — delivered directly into the stomach or intestine (with a G-tube or J-tube)
- inhalable — breathed in through a tube or mask
- infused — injected into a vein with an IV line and slowly dripped in over time
- intrathecal — injected into your spine
- nasal — given into the nose by spray or pump
- ophthalmic — given into the eye by drops, gel, or ointment
- oral — swallowed by mouth as a tablet, capsule, lozenge, or liquid
- otic — given by drops into the ear
- rectal — inserted into the rectum
- sublingual — held under the tongue
- topical — applied to the skin
- transdermal — given through a patch placed on the skin
И напоследок очень-очень полезные ресурсы:
- www.coursera.org (от University of Pittsburgh) - курс клинических терминов для американских и зарубежных студентов. По отзывам это просто мега-полезный курс, в котором есть даже видео операций, поэтому осторожно. Курс бесплатный, если вам не нужен сертификат.
- www.coursera.org (от Yale University) - я специально не писала об анатомии здесь. Этот курс включает в себя видео с разрезом человеческого тела. Для кого-то может быть слишком, но, не для будущих врачей. Курс бесплатный, если вам не нужен сертификат.
- www.coursera.org (от University of Pennsylvania) - курс для стоматологов - вся терминология там точно есть. Курс бесплатный, если вам не нужен сертификат.
- www.medicalenglish.com - ресурс медицинского английского. Тексты, к которым есть аудио, то, что надо, чтобы понять для начала лексику в контексте. Можно регистрироваться, для выполнения упражнений.
- www.englishclub.com - ресурс с профессиональным английским, в том числе, с медицинским английским. Примеры разговоров, тесты для практики.
Успешного обучения и лечения пациентов, дорогие врачи!