Привіт, я Таня і я дивлюсь серіали. І поки хтось думає, що таким чином я марную час, я покращую свою англійську. Why not?
Зараз, в серіальне "міжсезоння", мало новинок, але я обрала 5 зовсім різних серіалів вартих вашої уваги. Обіцяю, після перегляду хоча б однієї серії, ваш словниковий запас в англійській стане ширшим хоча б на одне слово чи фразу. А як ні - то хоч посмієтесь (AP Bio, Corporate), поплачете (Next of Kin), отримаєте насолоду від картинки та від чудової англійської.
A.P. Bio (= Advanced Placement Biology)
Як може гарвардський професор із філософії викладати Advanced Placement Biology старшокласникам звичайної школи? Досить весело, адже нічого він в ній не тямить. Натомість в Джека з Гарварда є мета: помститися британцю Майлзу. І саме на досягнення цієї мети будуть спрямовані усі його уроки. А для вас в цій комедії багато сленгу і розмовної нескладної англійської.
Користь: багато сленгу та розмовної американської англійської.
Рівень англійської: від Pre-Intermediate
Кілька виразів, які ви дізнаєтесь вже з першого епізоду:
- to lash out: накинутися (на когось)
Sounds like you are lashing out 'cause you are angry that Miles is a best-seller.
- to blow sth out of proportion: робити з мухи слона, роздувати проблему
You know what, I think you're just blowing this thing out of proportion.
- to catfish: to use fake name to to trick someone into having an online relationship
So your assignment for today it to catfish him on his Facebook page.
What are you guys waiting for? Catfish! Write a flirty Facebook message, you know, using a fake name.
Corporate
Багатообіцяюча "темна" комедія про двох Junior Executives на випробовульному термні в величезній корпорації. Як почуваються звичайні "гвинтики" бездушних корпоративних машин? Як працюють HRи та виконавчі директори? Вся абсурдність корпоративної ієрархії та культури в одному серіалі. Хочете навчитися ввічливим формулюванням "незручних" запитань та як культурно сказати начальству, колегам, підлеглим, що ви про них думаєте ще й англійською? Дивіться і вчіться!
Користь: Business English, багато мовних кліше з вуст виконавчих директорів, сучасної англійської в офісі, ділової англійської паралельно зі сленгом та гумором.
Рівень англійської: від Intermediate
Кілька цікавих виразів вже з першого епізоду:
- a cog: гвинтик
I'm just a cog in a corporate soulless machine.
- to stand around: байдикувати
- to crucify (informal): розпинати, сильно критикувати
Why is everyone standing around and eating bagels while we are being crucified on the Internet?
- to pursue one's dream: гнатися за своєю мрією
Maybe getting fired is a good thing. I could finally pursue my dream of starting my own craft brewery or just go to law school.
McMafia
В назві є слово мафія, і так, цей серіал про мафію, російську мафію. В Лондоні. Як на мене, то досить банально, але хіба британці знімають банально? Тут все те, за що ми любимо британські серіали: атмосфера, саундтрек, британська англійська. А ще місцями російська, "британська російська" та "російська англійська" з досить простою граматикою. Головний герой, Алекс Годман, син російського мафіозі у вигнанні, не хоче мати нічого спільного з російською мафією. Але у мафії на нього свої плани.
Користь: британська англійська, англійська з акцентом, проста граматика, ділова лексика
Рівень англійської: Elementary-Pre-Intermediate і вище
Кілька цікавих виразів вже з першого епізоду:
- a rumour: чутки
- to spread rumours, to start a rumour: поширювати чутки, запускати чутки
Ask your friend who is spreading the rumours.
A competitor started a false rumour.
Because of where you come from these rumours tend to stick.
Next of Kin
Ще один подарунок від британців. Історія про те, як життя звичайного лікаря Мони Шірані, родом з Індії, перетворюється на детектив. Пошуки зниклого племінника викликають більше запитань, ніж дають відповідей. А теракт в Лондоні змушує навіть друзів і сусідів із підозрою дивитися на всю родину Мони.
Користь: британська розмовна англійська, багато питань, припущень та what if, фразові дієслова.
Рівень англійської: Pre-Intermediate і вище
Кілька цікавих виразів вже з першого епізоду:
- to get hold of sth: отримати (щось необхідне)
- It's his new number.
- How did you get hold of this?
- to get one's head around sth: зрозуміти
I can't get my head around it.
- to drop out: кинути навчання
It doesn't make sense. I mean, the girl on his floor said that he dropped out, but you saw him last week, right?
Requiem
Ще один "британець" в цій добірці. Молода і багатообіцяюча віолончелістка Матильда Грей стає свідком несподіваного самогубства за кілька хвилин до свого концерту. Моторошний і містичний, Requiem тримає в напруженні, тішить око краєвидами Уельсу і Лондона, викликає купу запитань. Любите містику і фільми жахів? Приємного перегляду!
Користь: британська англійська,
Рівень англійської: Pre-Intermediate і вище
Кілька цікавих виразів вже з першого епізод:
- to miss out on sth: відмовитися, пропустити, проґавити
I wouldn't want to miss out on a mango lassi.
- to shag: переспати
He went through my fridge, used all my kitchen stuff. That's so intimate. - And shagging him wasn't?
- to slink away: непомітно вислизнути
You sort of expect them just to slink away in the morning. Not hang around to make hollandaise sauce.
- Your wish is my command. - Ваше бажання для мене закон.
Сподіваюся, щось із запропонованого вас зацікавило. Від себе хочу лише додати: чим більш захоплює вас серіал, тим легше з ним вивчати мову. То ж, якщо щось вам "не пішло", то dont' force it. Обирайте інший, до смаку і насолоджуйтесь. Why not?