Якщо і є у процесі вивчення англійської найпоширеніша проблема, то це мовний бар’єр. Тисячі студентів описують свій прогрес типовим реченням «все розумію, як собака, а от сказати не можу». Якщо ж запитати у цих студентів, в чому саме вони бачать витоки своєї проблеми, більшість з них пояснить її страхом. Студенти бояться говорити мовою, яку вивчають, тому що бояться робити помилки. Адже наша, часом self-destructive, свідомість вважає, що через помилки люди, з якими ми говоримо (наприклад, носії мови), вважатимуть нас «якимись дурними» (цитую одну зі студенток).
Далі нам би, звичайно, піти в роздуми про психологію цього явища і те, як з ним боротися, але ні. Давайте краще подивимось, як самі native speakers вміють робити помилки в англійській мові, незважаючи на те, що ці помилки побачать і почують тисячі людей. Можливо, ці 12 прикладів помилок в англомовних піснях, які знає весь світ, допоможуть комусь зрозуміти, що помилки – це окей, і далеко не всі взагалі звертають на них увагу.
Якщо хочете трохи потестити свій listening skill, спочатку слухайте пісню і спробуйте визначити помилку самостійно. Вони іноді дуже і дуже банальні, trust me.
GRAMMAR
1. «Rich Girl» - Gwen Stefani
Wrong: “If I was a rich girl”
Correct: “If I were a rich girl”
Можна, звичайно, поговорити про subjunctive mood, але давайте простими словами. Ваш викладач вам точно казав, що в second co nditional реченнях після “If I” потрібно використовувати were. If I were Gwen Stefani, I would use “were” instead of “was”. Так-так, багато хто з носіїв мови порушує це правило, як от Гвен, але на те вони і носії мови.
2. «I’ll Never Break Your Heart» - Backstreet Boys
Wrong: “A little more better”
Correct: “A little bit better”
Знаю-знаю, Backstreet Boys вже сто років як вийшли з моди. Але я перевірила, у цього кліпу 38 мільйонів переглядів (я не жартую), тому не можу пропустити цю помилку.
Отак викладаєш англійську роками, викладаєш. Вчиш студентів ніколи не використовувати more перед короткими comparative adjectives, вчиш. А потім рррааааз, і Backstreet Boys кажуть «more better». Не робіть так, будь ласка, ніколи. Much better, a bit better або просто better.
3. «Shape Of My Heart» - Sting
Wrong: “He don’t play for respect”
Correct: “He doesn’t play for respect”
Не те щоб я думала, що Стінг не знає, як правильно використовувати present simple. І знаю, що дуже часто співаки замінюють don’t на doesn’t, аби не псувати harmony. Але як же на це не звернути увагу, якщо саме цю помилку робить більшість студентів, які вивчають англійську. До того ж, в даному конкретному випадку , як на мене, doesn’t гармонію не зіпсувало б.
4. «When I Was Your Man» - Bruno Mars
Wrong: “Our song on the radio but it don’t sound the same”
Correct: “Our song on the radio but it doesn’t sound the same”
Як ви розумієте, мова йде про ту саму помилку. Але в цій пісні, як на мене, doesn’t справді не звучало б так добре, як don’t. Чого не зробиш заради музики.
5. «What Goes Around…Comes Around» - Justin Timberlake
Wrong: “When you cheated, girl, my heart bleeded, girl’
Correct: “When you cheated, girl, my heart bled, girl’”
Вчіть, діти, неправильні слова, бо наслухаєтесь і почнете додавати закінчення –ed туди, куди не треба. Jokes aside, з музичної точки зору я його розумію… Bled туди якось не вписується.
6. «Bad Romance» - Lady Gaga
Wrong: “You and me could write a bad romance”
Correct: “You and I could write a bad romance”
В даному реченні «ти і я» - це subject, тобто хтось, хто виконує дію. «Я і ти» можна замінити на «ми». А от займенник «me» в реченні виступає в ролі object (мене). Ми ж не кажемо «ти і мене напишемо роман». От і в англійські не треба так казати.
7. «You and I» - Lady Gaga
Wrong: “There’s something about you and I”
Correct: “There’s something about you and me”
Ви не повірите, але це знову Гага з практично тією ж помилкою (випадковість?). Речення з пісні перекладається так «В нас з тобою є щось особливе». Ви ж самі розумієте, що «you and I me» в даному випадку object, тому займенник «I» там зовсім ні до чого.
SPELLING
8. «Fergalicious» - Fergie
Wrong: “‘T to the A to the S-T-E -Y / Girl, you’re tasty.”
Correct: “‘T to the A to the S-T-Y / Girl, you’re tasty.”
If you ask me, немає нормального виправдання зайвій літері в слові tasty. От просто так її туди додали. Ну, але там де William став will.i.am, там і tasty – tastey. З усією повагою до Уіллайема, до речі, це пишу.
THE MISTAKE IS IN THE NAME
9. «Ain’t no sunshine» - Bill Withers
Correct: “‘There is no sunshine”
Ain’t – це коротка форма am not, is not, are not, has not, or have not. І ця форма, як ви розумієте, негативна. А в простому англомовному реченні чи виразі не можу бути двох заперечень. Тобто «ain’t no» - це помилка.
Проте варто зазначити, що таку конструкцію можна зустріти в багатьох піснях, а також в розмовній англійській.
10. «I Can’t Get No Satisfaction» - The Rolling Stones
Correct: “‘I Can’t Get Satisfaction”
Власне, та сама історія. Ніяких double negatives.
11. «I Feel Good» by James Brown
Correct: “‘I Feel Well”
Звичайно, це легендарна пісня (як і попередня, до речі), і нікого ця помилка не хвилює. Але ж ми всі поважаємо граматику англійської мови. Щоб описати дієслово, ми маємо використовувати adverbs (прислівники).
12. «The Way I Are» - Timbaland
Correct: “The Way I AM”
Навіть і не знаю, що вам сказати про цю помилку. Просто не повторюйте такого вдома.
Звичайно, усім вище вказаним виконавцям є виправдання – «я художник, я так бачу». Будь-яка мова, наче живе створіння, постійно змінюється і трансформується. Але, аби змінювати правила, їх потрібно спочатку вивчити. Тому вчіть англійську і робіть помилки свідомо ;)