Есть целый ряд причин, по которым я очень уважаю Пинк. Во-первых, она крутая вокалистка. Во-вторых, она с годами становится только круче. А в-третьих, она снимает очень классные клипы, как, например, последний из Ченнингом Татумом. Именно песню с этого клипа я сегодня разберу на грамматические и вокабулярные детали.
We were on fire
I slashed your tires
It's like we burn so bright we burn out
I made you chase me
I wasn't that friendly
My love, my drug, we're fucked up, oh
'Cause I've been on the run so long they can't find me
You're waking up to remember I'm pretty
And when the chemicals leave my body
Yeah, they're gonna find me in a hotel lobby 'cause
These tough, times they keep coming
All night laughing and fucking
Some days like I'm barely breathing
And after we were high and the love doped died
[chorus:]
It was you
The pill I keep taking
The nightmare I wake in
There's nothing, no nothing, nothing but you
My perfect rock bottom
My beautiful trauma
My love, my love, my drug, oh
My love, my love, my love, my drug, oh
My love, my love, my love, my drug, oh
My love, my love, my love, my drug, oh
My love... my love, my drug, we're fucked up
You punched a hole in
The wall and I framed it
I wish I could feel things like you
Everyone's chasing
That holy feeling
And if we don't stay late lit we'll blow out
Blow out
'Cause we've been on the run so long they can't find us
Who's gonna have to die to remind us
That it feels like we chose this blindly
Now I'm gonna fuck up a hotel lobby 'cause
These tough, times they keep coming
Last night I might have messed it up again
Some days like I'm barely breathing
And after we were high and the love dope died
[chorus]
GRAMMAR
Make + Object + Bare Infinitive:
«I made you chase me
I wasn't that friendly»
«Я заставила тебя бегать за мной
Я была не слишком дружественной»
В английском языке разные глаголы имеют различные особенности. После одних мы используем только gerund, после других – только инфинитив. А вот за словом make в значении «заставлять» всегда следует объект (кого мы заставляем) и, так называемый, голый инфинитив (то есть инфинитив без to). Вроде бы ничего сложного в этом нет. И тем не менее, ошибка из серии «My boss made me to do it» делает каждый второй студент. А вы напевайте песню и таких ошибок не делайте!
I Wish / If Only:
«I wish I could feel things like you»
«Как бы я хотела научиться чувствовать, как ты»
Если вы хотите поделиться чем-то, о чем сожалеете или что хотите изменить, вам пригодятся конструкции I wish и if only. Посмотрите на пример из песни: конструкция I wish + could указывает на то, что вы хотели бы иметь определенную способность.
И не забывайте о главном: после данных конструкций past simple указывает на настоящее, а past perfect – на прошлое.
Have To:
«Who's gonna have to die to remind us
That it feels like we chose this blindly»
«Кому придется умереть, чтобы напомнить нам,
Что мы, кажется, сделали выбор вслепую»
- have to и must – это два модальных выражения/глагола, указывающие на обязанность в английском. Очень часто студенты думают, что между ними нет разницы или что must «сильнее» чем have to. Оба эти утверждения неверны. Must и have to одинаково сильны, однако они указывают на различные обязанности.
- must говорит о internal obligations – это те обязанности, которые, условно говоря, вы сами для себя создаете («I want to be slim and I must lose some weight»).
- have to указывает на external obligations – те, которые создает для вас окружающий мир. Например, «I have to wear uniform at work». Пример такого долга видим и в сегодняшней песне. Умирать, как вы понимаете, – это external obligation.
VOCABULARY:
- Slash - to cut someone or something in a violent way - порезать
- Tire (noun) - a thick rubber cover that fits round the wheel of a bicycle, car, or other vehicle - шина
- Chase - to follow someone or something quickly in order to catch them - преследовать, догонять
- Rock bottom - the lowest possible level - дно
- Punch - to hit someone or something with your fist - ударить
- Blow out - if you blow a flame or a fire out, or if it blows out, it stops burning - потушить
- Mess up - to make a mistake - ошибаться, портить