Fun, Vocabulary. 28.12.2022

Разговорный английский в американских комедиях

Автор: Green Forest & MEGOGO

Те, кто учил английский язык по книгам, сталкиваются с горькой реальностью, когда приходится общаться с носителями языка. Литературная и разговорная лексика очень отличается как в Украине, так и в США. Поэтому лучшим вариантом изучить сленг, идиомы и шутки, кроме как потусить с носителями языка, является просмотр комедий. Включайте их на MEGOGO и смотрите в оригинале. А при необходимости можно и английские субтитры добавить.

1. The Hangover / Мальчишник в Вегасе
IMDB 7.7, MGG 8.1
Смотреть фильм на английском от 29 грн на MEGOGO

О чем фильм:
Просыпаясь в развалинах своего люксового номера, четверка друзей под тяжелым похмельем пытается вспомнить вчерашний мальчишник. На повестке дня вопрос: откуда в ванной тигр, чей младенец в шкафу, где зуб одного из них и, собственно, куда делся жених?

Fun Fact:
Для отсутствующего зуба Стю не понадобилось никаких спецэффектов и грима. У актера Эда Хелмса действительно нет коренного резца, так что его вставной зуб просто вынимали в нужных сценах.

Лексика из фильма:
•‎ a bachelor party – мальчишник
•‎ cheers – будем здоровы; твое здоровье
•‎ kind of weird – немного странно; как-то странно
•‎ in denial – в отрицании; стадия отрицания
•‎ to freak out – паниковать; сходить с ума
•‎ to take a snooze – дремать
•‎ a nerd – ботан
•‎ things got out of control – ситуация вышла из-под контроля
•‎ to let the dogs out – тусить без ограничений (дословно – выпустить псов)
•‎ too stupid to insult – слишком глуп, чтобы оскорблять
•‎ I’ve never been this hungover – я никогда не чувствовал такого похмелья
•‎ we were messed up – мы были не в себе
•‎ that’s not gonna happen – этого не случится
•‎ what happens in Vegas, stays in Vegas – что случается в Вегасе, остается в Вегасе
•‎ How the hell did we manage that? – Как, черт возьми, нам это удалось?


2. We're the Millers / Мы – Миллеры
IMDB 7.0, MGG 7.6
Смотреть фильм на английском от 29 грн на MEGOGO

О чем фильм:
У Дэвида наконец-то появляется семья. Чего только не сделаешь, чтобы перевезти через границу крупную партию наркотиков. Иначе как объяснить его желание взять в жены циничную стриптизершу, дочерью выбрать соседскую хулиганку, а сыном – местного дурака?

Fun Fact:
Почти каждый раз, когда Скотти Пи открывал рот, он заканчивал свою реплику словами "You know what I'm sayin". Эта реперская фраза стала крылатой и, более того, – базой для мемов.

Лексика из фильма:
•‎ oh, jeez – о Господи
•‎ I'm awful sorry – я ужасно извиняюсь
•‎ and all that stuff – и все такое; и так далее
•‎ smug – самодовольный
•‎ he drives me crazy – он сводит меня с ума
•‎ to snap at someone – срываться на кого-то
•‎ weed – травка
•‎ this vacation sucks – этот отпуск – отстой
•‎ drug smugglers – наркоторговцы; контрабандисты наркотиков
•‎ an A for effort – пятерка за усилия
•‎ dope – круто
•‎ to get paid – получать деньги


3. Due Date / Впритык
IMDB 6.5, MGG 7.6
Смотреть фильм на английском от 29 грн на MEGOGO

О чем фильм:
Жена бизнесмена Питера вот-вот родит, поэтому он должен приехать к ней как можно быстрее любой ценой. И лучше бы эта цена измерялась в деньгах. Но его странный попутчик актер-неудачник решил брать оплату нервами и эмоциями.

Fun Fact:
Белый французский бульдог из фильма очень похож на четырехлапого из «Мальчишника в Вегасе». И это не случайность, ведь Скотт Будник является исполнительным продюсером обеих комедий и владельцем французских бульдогов.

Лексика из фильма:
•‎ a bit drastic – немного резко
•‎ check this thing out – зацени эту штуку
•‎ good point – хорошее замечание; хорошая мысль
•‎ of sorts – своего рода; так сказать
•‎ here’s where it gets odd – вот где это становится странным
•‎ that’s got to be a good sign – это должно было быть хорошим знаком
•‎ boozy – пьяный
•‎ jeepers creepers – вот это да; о Боже
•‎ it sounds like it was made up – звучит так, будто это выдумка
•‎ a hillbilly – деревенщина
•‎ on a cellular level – на клеточном уровне
•‎ paved with gold – вымощенный золотом
•‎ to stick with the plan – придерживаться плана
•‎ no intention – никаких намерений
•‎ let’s hit the road – в путь
•‎ you better check yourself before you wreck yourselftake a step back and examine your actions – сделай шаг назад и проверь свои действия (дословно – тебе лучше проверить себя, прежде чем разрушать себя)


4. Crazy, Stupid, Love / Эта дурацкая любовь
IMDB 7.4, MGG 7.8
Смотреть фильм на английском от 29 грн на MEGOGO

О чем фильм:
Во времена своей молодости у него были успехи в минигольфе. На этом и закончим список мало-мальски интересных фактов о Кэле. Но так было только первые 40 лет, до встречи с молодым ловеласом, готовым открыть мужчине фишки холостяцкой жизни.

Fun Fact:
На протяжении фильма Джейкоб несколько раз готовит какой-то алкогольный напиток. По мнению некоторых историков, именно он и является первым американским коктейлем. 

Лексика из фильма:
•‎ to split a dessert – разделить десерт
•‎ just for the record – просто для протокола; просто для записи
•‎ I can’t take my eyes off of you – я не могу отвести от тебя глаз
•‎ a midlife crisis – кризис среднего возраста
•‎ you seem like a nice guy – ты кажешься хорошим парнем
•‎ on purpose – намеренно
•‎ grown-up stuff – взрослые вещи
•‎ that's not gonna work – это не сработает
•‎ in time of need – в нужный момент; в тяжелое время
•‎ stay the hell away from my daughter – держись подальше от моей дочери
•‎ simmer down – остынь; успокойся
•‎ an awkward silence – неловкая тишина
•‎ to act like children – вести себя как дети
•‎ I have nothing to say to you – мне нечего тебе сказать
•‎ in fairness – если честно
•‎ a game-changer – переломный момент


5. American Pie / Американский пирог
IMDB 7.0, MGG 7.6
Смотреть фильм на английском от 39 грн на MEGOGO

О чем фильм:
Тинейджером быть нелегко, особенно когда пубертатный период бьет в голову. Поэтому у четырех друзей серьезные планы на выпускной – получить аттестат и потерять девственность. И как можно быстрее!

Fun Fact:
Тот самый легендарный пирог, прославившийся на весь мир, был куплен в типичном американском супермаркете Costco.

Лексика из фильма:
•‎ I would like to make an announcement – я хотел бы сделать объявление
•‎ I have to admit – должен признаться
•‎ I dunno, man – не знаю, чувак
•‎ the way I like it – как мне нравится
•‎ the right time, the right place – в то время, в том месте
•‎ maybe the words aren't that important – возможно, слова не так уж важны
•‎ it sounds like a lot of work – звучит как немало работы
•‎ to make a standto make an effort to defend something – приложить усилия для защиты чего-то


6. 17 Again / Папе снова 17
IMDB 6.4, MGG 7.5
Смотреть фильм на английском от 29 грн на MEGOGO

О чем фильм:
Жизнь превратила первого красавца и звезду баскетбола Майка в скучного менеджера, которого ненавидит собственная семья. Но кто сказал, что нельзя начать все с чистого листа? По крайней мере, в фильмах – 17-летним можно стать всегда.

Fun Fact:
Когда Зак Эфрон выполнял баскетбольные трюки, он делал их самостоятельно. Так что в этих сценах нет спецэффектов – только талант.

Лексика из фильма:
•‎ a homecoming dance – выпускной танец
•‎ no matter what happens – что бы ни случилось
•‎ to move on – двигаться дальше
•‎ glory days – дни славы
•‎ stop staring at me – прекрати пялиться на меня
•‎ to go out with someone – встречаться с кем-то
•‎ a dork – дурак
•‎ to step in someone’s shoes – быть на чьем-то месте
•‎ sup – как жизнь?; че как?
•‎ to be back in a game – вернуться в игру
•‎ everything feels like the end of the world – все кажется концом света
•‎ to treat you the way you deserve – относиться к тебе так, как ты заслуживаешь


7. Scary Movie / Очень страшное кино
IMDB 6.2, MGG 7.3
Смотреть фильм на английском от 39 грн на MEGOGO

О чем фильм:
По традиции ужастиков, фильм начинается с телефонного звонка. Но дальше все идет не по плану – и он превращается в комедийную пародию на популярные гороры. Неуклюжий маньяк, на которого охотятся сексапильная журналистка и странный телохранитель, – звучит действительно ужасно.

Fun Fact:
Многие бренды, встречающиеся в фильме, были немного «исправлены». К примеру, пиво Miller (мельник) называлось Killer (убийца). А известный напиток Coke (кола) стал Toke (перевод узнаете сами).

Лексика из фильма:
•‎ we’ll pretend this never happened – мы сделаем вид, что этого никогда не было
•‎ in case you haven’t noticed – если вы не заметили
•‎ get away from me – прочь от меня
•‎ a bum – бродяга
•‎ I’m not sharing my sources – я не делюсь своими источниками
•‎ or else – а иначе (как угроза); а не то
•‎ no peeking – не подглядывайте
•‎ sh*t happens – неприятности случаются
•‎ a keg party – пивная вечеринка
•‎ fresh meata person or group of people who are seen by others as a new target for humiliation and ridicule – человек или группа людей, которые воспринимаются другими как новая мишень для унижения и издевательства (дословно – свежее мясо)

Вам также может понравиться:
Fun
One TV show for your English - сериал Wednesday, season 2
Как нам и обещали – больше монстров, больше тайн, еще больше мрака. Продолжение сериала "Wednesday" уже вышло! После событий первого сезона Венздей проводит лето довольно плодотворно и возвращается в Академию Невермор, где ее уже ждут новые тайны. Так что запасайтесь попкорном и сочетайте…
Vocabulary
Sing and Learn – Lola Young, разбор песни “Messy”
Песня "Messy" является настоящим лозунгом для тех, кто не стесняется истинных себя, для тех, кто стремится показывать себя такими, как есть. Думаю это правда, что каждый находит в песне строку "для себя" - такую, которая может задеть струны души и слова в нем отзываются для каждого.…
Video
Видео: Small Talk - Павел Остриков об английском языке, украинском кино и международных фестивалях
Это точно космос! Green Forest посетил украинский режиссер Павел Остриков. И в новом видео наша ведущая Катя поговорила с ним о: изучение английского и его роль в жизни режиссера как звучал бы "хмельницкий акцент" английского общение на международных фестивалях и когда украинское кино "заговорит"…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00