В престижном университете Пемброк в Америке одна женщина становится заведующей кафедрой английского языка и литературы. Казалось бы, ну что тут такого? Но оказывается, в академическом мире, даже в США, до гендерного равенства еще далеко, и женщина на такой должности - это событие! Но похоже, на хрупкие плечи Джи-Юн свалили все задачи, которые предыдущим заведующим просто не удалось решить. И хотя Пемброк - университет вымышленный, но проблемы весьма актуальны.
Можно ли быть одновременно быть и женщиной, и мамой-одиночкой, и хорошей коллегой, подругой, дочерью и успешной заведующей кафедрой? Этот комедийный мини-сериал о том, как героиня Сандры О (известной вам с "Killing Eve" & Grey's Anatomy) жонглирует этими жизненными ролями и что из этого получается. Приятного просмотра!
- Премьера: 20 августа 2021
- Рейтинг IMDB: 7.3
- Уровень английского: от Upper-Intermediate и выше
- Особенности языка: превосходное сочетание сленга и немного изысканного английского, много цитат классиков английской литературы или ссылки на них, и совсем немного корейской с английскими субтитрами.
- This department's hanging on by a thread. - Эта кафедра держится на волоске.
- Bill's incident is spinning out of control. - Инцидент с Биллом выходит из-под контроля.
- I'm not gonna sugarcoat this. We are in dire crisis. - Буду говорить без прикрас: мы в глубоком кризисе.
- Are you two involved? - Вы двое в романтических отношениях?
- You should be running this place. Instead you're running around playing nice. - Вы должны бы управлять этим местом. Вместо этого вы бегаете вокруг, притворяясь хорошей девочкой.
Другие полезные слова и фразы из сериала:
- the chair - заведующий кафедрой
- Cut him some slack - Не дави на него; легче с ним
- Get your shit together - возьми себя в руки (разг)
- Enrollment - количество зачисленных студентов
- the dean - декан (в различных учебных заведениях разных стран может иметь разное значение)
- the provost - ректор (или тот, перед кем отвечают все заведующие кафедр)
- Evals = evaluations - оценка (студентами преподавателей)
- a dongle - адаптер (может быть wi-fi адаптер)
- Pull your socks up! - Это все, на что ты способен? (= Работай лучше!)
- AWOL = Absent WithOut Leave - отсутствует на рабочем месте без предупреждения и разрешения
- to phone something in - сообщить о чем-то по телефону
- deftly done - очень быстро и ловко сделано
- venerated, adj - почетный
- to slack off - замедлиться
- to dust yourself off and walk away - стряхнуть пыль и пойти дальше
- to pull your weight - нести свое бремя (выполнять свою часть работы)
- a bloodbath - кровавая битва
- Do not undersell yourself! - не недооценивай себя! (Цени себя!)
- a windbag - пустомеля, болтун
- to give someone an earful - сделать кому-то выговор (долго ругать)
- a gag order - запрет на свободное разглашение информации
- to piggyback - нести кого-то на плечах, поддерживая ноги своими руками
- to take a gander at - взглянуть на
- to rig the process - вмешаться в процесс, нарушить процедуру
- to peg someone for .... - никогда бы не подумать, что кто-то может быть ...