Vocabulary. 10.09.2013

Lost in Translation: False Friends. Словарь

Автор: Таня Пекарчук

Моя первая встреча с иностранным языком (для меня это был польский) была довольно забавной: за дверью послышалось «Пук-пук» – и под громкий хохот моих одноклассников в классную комнату зашла очень серьезная учительница польского языка. Она снова сказала «пук-пук», постучав при этом в дверь. А мы снова залились смехом. Итак, после первого урока польского мы навсегда запомнили по крайней мере одно слово на польском: пук-пук, перевод которого – «стук-стук». А еще было руководство учительницы: перед тем, как заходить в класс «прошет пукачь». 

Это была моя первая встреча не только с иностранным языком, но и с ложными друзьями переводчика. Ложные друзья, если коротко и просто, – это слова, звучащие так же или подобно в иностранном языке, но имеющие другое значение. 

Всем нам известен «сортир» - это просто «выходить» на французском языке. Как это произошло? Что verb «выходить» превратилось в noun со значением «туалет»? Одна из версий такова: когда «наши» во Франции просились в туалет, поднимая руку, то их переспрашивали: «Сортир?» Ну и «наши» думали, что «туалет» это «сортир» :)

Но не у каждого false friend есть такая история. Далеко не все ложные друзья – это заимствованные из других языков слова. А их значения в разных языках – это дело не всегда забавное, а часто очень даже серьезное. 

Так, angina  /ænˈdʒaɪnə/ отнюдь не относится к горлу (ну хорошо, может, немного, потому что все в нашем организме связано) в английском языке. Angina – это болезнь сердца, стенокардия. 

Думаете, надпись на футболке призывает к «опасному» сексу? 

А на самом деле preservative /prɪˈzɜː(r)vətɪv/ - это консервант. И это слово можно очень часто заметить на упаковках таких модных сегодня органических продуктов.  

Интересная штука, эти false friends, верно? Настолько интересно, что я решила посвятить им блог. Поэтому в следующих выпусках я расскажу вам больше о ложных друзьях в английском, украинском и русском языках. 

А пока, поразмышляйте над тем, какое значение имеют следующие украинские и русские слова, и в каком языке их тоже можно услышать?

Оставляйте варианты в комментариях. А через несколько дней я дам вам правильный ответ :)

  1. Кайдан
  2. Вонь
  3. Бра
  4. Кабан
  5. Рассказ 
Вам также может понравиться:
Vocabulary
Бесплатный урок английского с Notes. Hot Topic Lesson. Labubu. B1-C1
А вы уже слышали о Labubu? Те же странные и одновременно милые коллекционные игрушки, которые привлекли внимание взрослых и детей. Предлагаем вам рассмотреть эту интересную и новую тему на новом бесплатном уроке Notes на платформе Smarte для уровней B1-C1. По ссылке вы найдете 4 интерактивных упражнения,…
Vocabulary
Daily routine: ежедневная рутина на английском языке с примерами и лексикой
Что общего между вами и носителем английского? У всех нас есть ежедневные дела. Мы просыпаемся, чистим зубы, пьем кофе, работаем, готовим ужин и наконец отдыхаем. Все это — часть нашей daily routine. Знание обыденных слов и фраз поможет не только на уроках о рутине на английском, но и в реальных…
Video
Видео: Фразовые глаголы с put в английском языке
Взглянем, на что способен глагол "put" в английском? Вы его точно слышали, но знаете ли все его основные значения? Давайте разбирать вместе с преподавательницей Green Forest 10 самых популярных фраз из PUT, которые часто звучат в повседневной речи — put out, put yourself in someone's/position/shoes,…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00