– Да он "съел" все слова!
– Глотает звуки…
– Лепит все слова вместе!
– Невозможно разобрать. Что она сказала? Так быстро…
– Я понял пару слов из минутного видео…
Если вы когда-то комментировали язык носителей или продвинутых не носителей языка, вы, скорее всего, уже не начинающий в английском. Обычно трудности с восприятием речи на слух мы объясняем либо своим недостаточным словарным запасом, либо быстротой речи спикера. И если скорость является весомым фактором в этом случае, то количество слов, которыми мы можем ловко оперировать на английском, лишь частично улучшает понимание языка на слух. Поэтому любой средний уровень английского (pre-intermediate, intermediate, upper-intermediate) - лучшее время для того, чтобы наконец "услышать" быструю связную речь или connected speech.
Linking – это техника речи, которая позволяет соединить и плавно произнести два и более слов на английском. Соединенные, мы слышим такие слова как одно длинное, в том числе из-за отсутствия какого-либо разрыва, то есть пауз между ними. Без техники Linking невозможно достичь connected speech, что и является тем естественным звучанием английского, к которому мы так стремимся. Без соединения слов и звуков мы говорим по-английски так, словно в то же время едим хрустящие чипсы, а жевание и глотание не дают возможности до конца и без препятствий выразить свое мнение.
И если мы можем себе позволить говорить по-английски с “чипсами во рту”, то ожидать такой “потертой” речи от носителей нелогично и бесполезно. Именно поэтому Linking, как говорится, is a two-way street: вы можете не использовать эту технику в своей речи, но чтобы понимать других на слух лучше, без нее никак.
Да, произношение и звучание отдельного слова без контекста (вне предложения), может отличаться от того, как оно звучит в нем. Именно с фразы или словосочетания начинается взаимодействие между звуками в словах. Они влияют друг на друга: какой-то, более слабый или неудобный, прогибается и уступает более сильному звуку (similar consonant sound linking); где-то, на стыке двух слов встречаются два одинаковых звука и сливаются в один (consonant to consonant linking); другие звуки, по желанию быть поближе, сплачиваться, получают вспомогательные мостики для этого (consonant to vowel linking, vowel to vowel linking).
Consonant to Vowel Linking (Соединение согласной и гласной)
An apple, an elephant, an egg – одни из первых слов и фраз, которые мы изучаем как начинающие уровня A1. Тогда нас впервые поощряют соединять слова, ака произносить их без паузы:
- an umbrella [anumbrella]
- an accent [anaccent]
- He bought an orange. [He boughta–norange]
Это одно из базовых правил: соединить первое слово, оканчивающееся на согласный звук, со вторым, если оно начинается с гласного.
Consonant to Consonant Linking (Соединение двух согласных)
Попытайтесь прочитать следующие словосочетания без паузы между двумя словами:
- feel lucky
- quiet teacher
- pink car
- nice scarf
Удалось? Не устали? Так зачем платить повторять дважды? Когда одно слово заканчивается на согласном, а следующее начинается с одного и того же согласного звука, эти два звука соединяются в один (то есть мы произносим этот звук только один раз):
- feel lucky [feelucky]
- quiet teacher [quieteacher]
- *pink car [pinkar]
- *nice scarf [niscarf]
*Обратите внимание: это должны быть одинаковые звуки, а не буквы (а мы помним, что один звук может передаваться разными буквами, правда?)
Исключение: соединение двух согласных звуков не происходит, если первое слово заканчивается на, а следующее начинается со звуков /ʧ/ или /ʤ/:
- orange juice /ˈɒrɪnʤ ʤuːs/
Similar Consonant Sound Linking (Соединение парных согласных)
Прочтите следующие словосочетания вслух. Обратите внимание на четность согласных: второе слово начинается на согласный звук, обычно его противоположной парой. Какие это пары?
- need to
- sleep better
- dark gray
- cheese sandwich
Правильно, это звонкие и глухие как в украинском: /д/ и /т/, /б/ и /п/, /г/ и /к/, и т.д. Побеждает не сильнее, а удобнее, где с нашей стороны нужно меньше усилий:
- nee
dto [neeto] - slee
pbetter [sleebetter] - dar
kgray = [dargray] - chee
sesandwich = [cheesandwich]
Vowel to Vowel Linking: /w/, /j/, /r/ (Соединение двух гласных)
Давайте попробуем разглядеть логику, кроющуюся за последующей трансформацией. Для этого нам понадобится зеркальце или зеркало. Прочтите вслух следующие фразы с паузами между словами. Во время паузы посмотрите на свое отражение: в каком положении губы, челюсть, язык, когда произносите последний звук первого слова? А когда начинаете произносить следующее? (здесь фокус именно на первый звук)
- go on
- how about
- few others
- so old
Надеюсь, вы заметили, что приходится существенно изменить положение губ или челюсти или языка, чтобы произнести первый звук второго слова. Снова эти лишние усилия в дополнение к паузе! Именно поэтому, чтобы упростить себе жизнь, мы можем добавить звук /w/ и построить мост между первым и вторым словом*:
*go on /ɡəʊ ɒn/ - на первом фото мы завершаем произносить звук /əʊ/, на втором - начинаем /ɒ/. Без паузы нам будет слишком сложно сделать это, потому что положение челюсти и губ для этих звуков отличается. Поэтому легче соединить их с помощью /w/:
- go on -- go/w/on
- how about -- how/w/about
- few others -- few/w/others
- so old -- so/w/old
Когда первое слово заканчивается на громкие звуки /i/, /aɪ/, /eɪ/ или /ɔɪ/, бросаем мостик к следующему слову, добавив звук /j/ (т.е. /й/):
- oldest -- the/j/oldest
- stay in -- stay/j/in
- end -- the/j/end
И, напоследок, спасательный жилет, которым, уверена, вы уже давно пользуетесь, это сложение (или не избегание) звука /r/, когда первое слово на него заканчивается, а следующее начинается с громкого:
- for ages -- fo-rages
- a matter of opinion -- a matte-rof opinion
- for example -- fo-rexample
- over eighty -- ove-reighty
Поздравляю! Первый шаг к улучшению произношения и навыков слушания сделан! Дальше дело за самым главным: сознательной и регулярной практикой. Чтобы узнать больше о том, как придать своему английскому природное звучание и улучшить понимание устной речи на слух, ищи больше о linking sounds and connected speech и практикуй! Happy journey!