Чтение - один из наиболее интересных и эффективных способов расширения словарного запаса, который к тому же способствует и лучшему пониманию грамматики языка. Понимание английского языка приходит во время его изучения, возникающее при чтении, принято считать пассивным уровнем владения английским языком. Приобрести навыки пассивного владения языком легче, чем умение говорить или писать, но оттого не менее важно.
Как выбрать подходящий материал для чтения и как подходить к его прочтению, чтобы результат был максимально эффективным? Ответы на эти вопросы вы найдете ниже.
Итак, при выборе материала для чтения, учитывайте следующее:
1. Автор должен быть носителем английского языка. Не стоит брать переводы текстов других писателей: чтобы чтение было максимально эффективным – читайте то, что писалось носителем языка для носителей.
2. Читать лучше то, что интересно Вам. Помните, что самое главное – чтение должно приносить Вам удовольствие.
3. Выбирайте объем и жанр в зависимости от Ваших целей, возраста и уровня английского языка.
Студентам 1-3 уровней можно начинать с адаптированных книг и после 2-5 книг переходить к чтению в оригинале. Студентам старших уровней можно сразу переходить к оригинальным произведениям.
Итак, вы определились, что именно вы хотите читать на английском. Теперь нужно выяснить, какими способами нужно это делать, чтобы был результат.
- Во-первых, вооружитесь карандашом и тетрадью-словарем. Приготовьтесь к тому, что Вам будут встречаться незнакомые слова, и это хорошо – выделйте их по ходу прочтения. Если новых слов Вы в книге не обнатужили – значит, вам лучше взять книгу посложнее уровнем или на другую тему.
- Разбейте Ваш текст на части – от абзаца (для 1-2 уровней) до целой главы (старшие уровни). Прочитайте часть полностью, подчеркивая (выделяя) незнакомые слова (фразы), попытайтесь для начала понять общий смысл прочитанного и догадаться о значении незнакомых слов из контекста.
- Далее приступайте к работе со словарем. В зависимости от Ваших целей можно либо медленно и скрупулезно разбирать текст, уделяя больше внимание лексике и грамматике, но меньше самому значению текста, либо же переводить только те слова, без значения которых не понятен общий смысл, и получать удовольствие от прочтения.
- Старайтесь записывать новые слова в словарик с контекстом (фраза, предложение), чтобы правильно определить их значение.
- Некоторые советуют чередовать чтение со словарем и без словаря (например, три страницы через три). Это позволяет отдыхать от постоянного обращения к словарю, не теряя при этом нити повествования. Однако этот метод, скорее, подходит студентам старших уровней.
- На уровнях Beginner и Elemantary студентам советуем консультироваться с словарем. А начиная с уровня Pre-Intermediate рекомендуется пользоваться беспереводной техникой чтения, а новые для вас слова смотреть в www.ldoceonline.com. Из печатных словарей советуем использовать словари Longman и Oxford.
- Читайте вслух! Это помогает лучше запомнить слова и конструкции, а также способствует более внимательному прочтению текста.
- После прочтения ответьте для себя на следующие вопросы: какова тема и идея произведения и ваше к ней отношение, иными словами: о чем хотел сказать автор и что вы об этом думаете. Конечно же, предпочтительнее сделать это на английском. Ну а чтобы не разговаривать самим с собой – можно изначально условиться о прочтении произведения с кругом друзей, коллег или одногруппников, и после обсудить произведение в компании – обмен мнениями всегда полезен, а обмен мнениями на английском – тем более =)
Параллельные тексты на английском – это тексты на английском языке и их переводы на русский, расположенные на одной и той же странице. «Классическое», традиционное направление чтения – от английского текста к русскому – предполагает тренировку понимания иностранной речи и самопроверку – чтение перевода.
Метод чтения Ильи Франка – это некая модификация параллельных текстов. Отличие состоит в том, что нет деления на столбцы. Сначала идет небольшой отрывок текста с подсказками на русском и пояснениями (как правило, перевод и комментарии даются в скобках и выделены другим цветом), затем без подсказок.
На первый взгляд может показаться, что эти два варианта куда проще и эффективнее тех, что предложены выше. Действительно, эти два метода облегчают восприятие, избавляют от постоянного консультирования со словарем (и тем самым экономят ваше время) и гарантируют понимание прочитанного. Однако у них есть и недостатки: предоставление готового перевода снижает эффективность обучения, слова запоминаются несколько хуже, так как нет работы со словарем и вы не выписываете новые слова, фразы с ними и т.д. И так как в тексте постоянно мелькает родной язык, то вы продолжаете думать на нем и не ощущаете должного эффекта от чтения на английском. Поэтому данными методами можно пользоваться время от времени для разнообразия, но злоупотреблять не стоит или лучше посещать наши курсы английского языка. Как вы знаете они находяться в четырх городах, это конечно же наш любимый Киев, не менее любимый Харьков, красивый Днепр и сказочный Львов.
Статья о интересных фактах про чтение.
• free-ebooks.net – большой выбор электронных книг, сортировка по жанрам
• chestofbooks.com – можно выбрать различные жанры, в том числе и не художественную литературу
• classicbook.info – класика
• buzzle.com – современные короткие рассказы
• eastoftheweb.com – онлайн сборник коротких рассказов в жанрах: детектив, для детей, юмористические, ужастики, романтические, фантастические, не художественные
• classicshorts.com – рассказы писателей-классиков